< 1 Kings 6 >
1 480 years after the Israeli people left Egypt, during the fourth year that Solomon ruled Israel, early in May, Solomon’s workers began to build the temple.
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 Inside, [the main part of] the temple was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 The entrance room was 15 feet long and 30 feet wide, just as wide as the main part of the temple.
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 There were windows in [the walls of] the temple. The windows were narrower on the outside than on the inside.
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 Against the two sides and against the back of the temple walls, they built a structure/building that had rooms in it. [This structure had three levels/stories and each was 7-1/2 feet high].
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 [Each room in] the lowest level/story was 7-1/2 feet wide. [Each room in] the middle level/story was nine feet wide. [The rooms in] the top level/story were 10-1/2 feet wide. The wall of the temple at the top level/story was thinner than the wall at the middle level/story, and the wall of the middle level/story was thinner than the wall at the bottom level/story. The result was that the rooms could be supported by the wall underneath them, and did not require wooden beams to support them.
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 The huge stones for [the foundation of] the temple were cut and shaped at the quarry [to become very smooth]. The result was that while the workers were building the temple there was no noise, because they did not use hammers or chisels or any other iron tools there.
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 The entrance to the bottom level/story [of that attached structure] was on the south side of the temple. There were stairs from the bottom level/story to the middle and top level/story.
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 So Solomon’s [workers] finished building the [framework of the] temple. They made the ceiling from cedar beams and boards.
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 They built the structure that had three levels/stories, that was against the walls of the temple. Each level/story was 7-1/2 feet high, and was joined to the temple with cedar beams.
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 Then Yahweh said this to Solomon:
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 “[I want to tell you] about this temple that you are building. If you continually obey all my statutes and laws and commands, I will do for you what I promised to your father David.
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 I will live among the Israeli people, [in this temple, ] and I will never abandon them.”
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 Solomon’s [workers] finished building the temple.
撒羅滿建殿,終於完成。
15 On the inside, they lined/covered the walls with cedar boards. They lined/covered them from the floor to the ceiling. They made the floor from cypress boards.
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 Inside the back part of the temple they built an inner room, called the Very Holy Place. It was 30 feet long. All the walls of this room were lined with cedar boards.
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 In front of the Very Holy Place there was a room that was 60 feet long.
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 The cedar [boards on the walls] inside the temple were decorated with carvings of gourds and flowers. [The walls were] completely covered with cedar boards, with the result that the stones [of the walls behind them] could not be seen.
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 At the back of the temple they made the Very Holy Place, where the Sacred Chest would be put.
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 That room was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. They covered the walls with [very thin sheets of] pure gold. [For burning incense] they also made an altar of cedar [boards].
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 Solomon told them to cover the other walls inside the temple with [very thin sheets of] pure gold and to fasten gold chains across the entrance to the Very Holy Place.
放在內殿前,全都包上金。
22 They covered all the walls of the temple and the altar that was outside the Very Holy Place with [very thin sheets of] gold.
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 Inside the Very Holy Place, they made from olive tree wood [large statues of] two creatures with wings. Each one was 15 feet tall.
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 They each were the same size and had the same shape. They each had two wings [which were spread out]. Each wing was 7-1/2 feet long, with the result that the distance between the outer ends of the two wings was 15 feet.
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
27 They put those statues next to each other in the Very Holy Place so that the wing of the one touched the one wing of the other in the center of the room, and the outer wings touched the walls.
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 They covered the statues with [very thin sheets of] gold.
兩個革魯賓全包上金。
29 [Solomon told them to] decorate the walls of the main room and the Very Holy Place by carving representations of winged creatures and palm trees and flowers.
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 They also covered the floor of both rooms with [very thin sheets of] gold.
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 They made a set of doors from olive tree wood, and placed them at the entrance to the Very Holy Place. The doorposts joined at the top to form a pointed arch.
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 The doors were decorated by carving on them representations of winged creatures, palm trees, and flowers. All of these things were covered with [very thin sheets of] gold.
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 They made a rectangular door frame from olive tree wood, and put it [between the entrance room and] the main room.
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 They made two folding doors from cypress wood [and fastened them to the door frame].
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 The doors were also decorated with wood carvings of winged creatures, palm trees, and flowers, and they were also covered evenly with [very thin sheets of] gold.
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 They built a courtyard in front of the temple. The walls around the courtyard were made of cedar and stone; to make the walls, between each layer of cedar beams they put down two layers of stone.
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 They laid the foundation of the temple of Yahweh in early May, in the fourth year [that Solomon ruled].
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 In the eleventh year [that he ruled], in the middle of October, they finished building the temple and all of its parts, doing exactly what Solomon told them to do. It required seven years to build it.
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。