< 1 John 1 >
1 [I, John, am writing to you about] the one who existed before [there was anything else]. He is the one whom we [apostles] listened to [as he taught us!] We saw him! We ourselves looked at him and touched him! [He is the one who taught us] the message that [enables people to have eternal] life (OR, live [spiritually]).
Chilya chinu chaliga chiliwo okusoka bhusimuka-chilya chinu chonguywe, chilya chinu chalolele kwa meso geswe, chilya chinu chabhwene, na chinu amabhoko geswe gachigwatile-okulubhana no musango gwo bhuanga.
2 Because he came here [to the earth] and we have seen him, we proclaim to you clearly that the one whom we have seen is the [one who] has always lived. He was [previously] with his Father in heaven, but he came to live among us. (aiōnios )
No bhuanga bhulya bhwakolelwe kwo kumenyekana abhwelu, na nichibhulola, no kubhubhambalila, no kubhalasisha obhuanga bhwa kajanende, bhunu bhwaliga ku Lata na nibhukolwa kumenyekana kweswe. (aiōnios )
3 We proclaim to you the [message about Jesus], the one whom we saw and heard, in order that you may have a close relationship with us. The ones whom we have a close relationship with are God our Father and his Son Jesus Christ.
Chilya chinu chalolele no kuchungwa echichikumusha kwemwe one, koleleki ati mutule okubhanyasha amwi neswe, no bhulangi bhweswe amwi na Lata no mwana waye Yesu Kristo.
4 I am writing to you about these things so that [you (will be convinced/believe]) [that they are true, and as a] result we may be completely joyful.
Na echibhandikila emisango jinu emwe koleleki ati obhulosi bhweswe bhukumile.
5 The message that we heard from Christ and proclaim to you is this: God is [pure in every way. He never sins. He is like] [MET] a [brilliant] light that has no darkness at all.
Gunu Nigwo omusango gunu chonguywe okusoka kwaye no kubhalasisha: Nyamuanga ni bhwelu na munda yaye chitalimo chisute na katyali.
6 If we claim to have a close relationship with [God], but [we conduct our lives in an impure manner, that is like] living [MET] in [evil] darkness. We are lying. We are not conducting our lives according to [God’s] true message.
Alabha chikaika ati chili no bhusangi nage kenu nichilibhatila mu chisute, chaliga na chitakukola je chimali.
7 But living [in a pure manner], as God is [living in a pure manner] [MET] [in every way, is like living] in God’s light. If we do that, we have a close relationship with each other. Not only that, but [God] (acquits us/removes [the guilt]) [of] all our sins because [he accepts] what his Son Jesus did for us [when his] blood [flowed from his body when he died. So we should conduct our lives] ([in a manner according to what God says is pure]).
Mbe nawe chikalibhatila mu bhwelu lwa kutyo ali mu bhwelu, echisangila eswe abhene kwa bhene, na insagama ya Yesu Kristo, eyo mwana waye eichesha okusoka mu bhibhibhi bhyona.
8 Those who say they never behave sinfully are deceiving themselves, and refusing [to accept as] true [what God says about them].
Alabha chikaika ati chitana bhibhibhi, echijiga-jiga weswe abhene, ne chimali chitachilimo eswe.
9 But God will do what he says that he will do, and what he does is [always] right. So, if we confess to him that we [have behaved] sinfully, he will forgive [us for] our sins and (will free us from/remove) [the guilt of] all our sins. [Because of that], [we should confess to him that we have behaved sinfully].
Mbe nawe chikata ebhibhibhi bhyeswe, mwenene ni mwiikanyibhwa na mulengelesi okuchiswalilila ebhibhibhi bhyeswe no kuchesha na mabhibhi gona.
10 [Because God says that everyone has sinned], those who say/claim that they have never behaved sinfully talk [as though] God lies! They reject what God says [about us]!
Chikaika ati chichali kukola bhibhibhi, echimukola mwenene kubha mulimi, no musango gwaye gutachilimo kweswe.