< 1 Corinthians 8 >
1 Now [I will answer what you asked] about [us believers] eating meat that has been sacrificed to idols. [We know what some of you say, that God has enabled] all of us [to] know [the truth about things such as idols. But often we become] proud because we say that we know [all those things]. But instead of being proud about what we know, we should show that we love [our fellow believers by helping them to] become spiritually mature.
Asɛm a ɛfa nnuane a wɔde ma ahoni ho nso nie: Ɛyɛ nokorɛ pefee sɛ, “Yɛn nyinaa wɔ nimdeɛ.” Nanso, saa nimdeɛ no ma onipa yɛ ahantan; ɔdɔ deɛ, ɛma nkɔsoɔ.
2 Those who think that they thoroughly know something do not yet know it as they should.
Onipa a ɔgye ne ho di sɛ ɔnim biribi no nnim sɛdeɛ anka ɛsɛ sɛ ɔhunu.
3 But as for those who love God, they know that they belong to him.
Nanso, onipa a ɔdɔ Onyankopɔn no, Onyankopɔn nim no.
4 So [I will tell you] about eating meat that people have sacrificed to idols. We know that it is true, [as you say], that idols are not really alive. We also know that there is only one real God.
Enti, nnuane a wɔde ma ahoni a wɔdi no, yɛnim sɛ ohoni wɔ hɔ ma biribi a ɛnte ase. Yɛnim sɛ Onyankopɔn baako pɛ na ɔwɔ hɔ.
5 It is true that there are gods whom people think live in the heavens or whom they think live on earth. Truly, there are many beings that [people] call gods, and whom [they] call lords.
Nneɛma bebree wɔ soro ne asase so a yɛfrɛ wɔn anyame ne awuranom, nanso wɔn mu biara nyɛ anyame anaasɛ awuranom.
6 But for us [believers] there is only one real God. He is [our heavenly] Father who created everything. He is the one whom we [worship and serve]. Also, for us believers Jesus Christ is the one and only Lord. He is the one whom [God caused] to create everything. It is because of what he [has done for us on the cross] that we have [spiritual] life.
Yɛwɔ Onyame baako pɛ a ɔyɛ Agya. Ɔno na ɔbɔɔ adeɛ nyinaa, na yɛte ase ma no. Yesu Kristo ne yɛn Awurade a Agya no nam ne so yɛɛ adeɛ nyinaa, na ɔmaa yɛn nkwa.
7 Nevertheless, some people do not understand [that idols are not really alive]. In the past, some among you who are believers now were accustomed to believing that idols [were really alive]. As a result, when they eat such meat [now], they still think that it was sacrificed to an idol [that is alive]. They are not sure [that God allows believers to eat meat that has been offered to idols]. So, [when they eat such meat], they think that they have sinned.
Nanso, ɛnyɛ obiara na ɔnim saa nokwasɛm yi. Nnipa bi de wɔn ho ama ahoni no ara kɔsi sɛ, sɛ wɔdi saa nnuane no a, wɔnim pefee sɛ ohoni aduane na wɔredi. Esiane wɔn ahonim a ɛyɛ mmerɛ enti, wɔgye di nso sɛ aduane no gu wɔn ho fi.
8 But God will not think more highly about us [if we eat certain] foods, or if we do not eat [certain foods]. That is, we are not more acceptable to God if we do not eat certain foods, nor are we more acceptable to him if we eat those foods.
Ɛnyɛ aduane a yɛdie no na ɛtwe yɛn bɛn Onyankopɔn. Sɛ yɛanni saa aduane no a, yɛntɔ sin, ɛnna sɛ yɛdi nso a, yɛn mmoro so.
9 However, be sure that you do not do anything that God allows you to do, if by doing that you would encourage any of [your fellow believers to do something that] they are not sure [God allows them to do]. As a result, you would be causing them to sin.
Monhwɛ yie na moamma mo ahofadie no antwetwe wɔn a wɔyɛ mmerɛ wɔ gyidie mu no ankɔ bɔne mu.
10 For example, you know [that idols are not really alive]. Suppose that in a temple [where they worship] idols you eat [food that has been sacrificed to idols]. Suppose that someone who is not sure whether God allows us to eat that food sees you eating it. [You] would be encouraging him to eat it, too. [RHQ]
Sɛ ɛba sɛ obi a nʼahonim yɛ mmerɛ wɔ saa asɛm yi mu hunu sɛ wo a wowɔ “nimdeɛ” redidi wɔ ohoni dan mu a, ɛrenhyɛ no nkuran mma ɔno nso nkɔdi aduane a wɔde ama ahoni no bi anaa?
11 As a result, you who know that [idols are not really alive], might cause that fellow believer, one for whom Christ died, (to be ruined [spiritually]/to stop believing [in Christ]).
Enti, saa onipa a ɔyɛ mmerɛ yi a ɔyɛ wo nua a Kristo wu maa no yi, ɛsiane wo “nimdeɛ” enti ɔbɛyera!
12 By sinning against your fellow believer by causing him to do something that he thinks God does not allow us to do, [it is as though] you are sinning against Christ himself!
Na ɛnam saa ɛkwan yi so bɛma woayɛ bɔne atia wo nuanom. Sɛ ɛba saa a, woyɛ bɔne tia Kristo nso, ɛfiri sɛ wonam wɔn adwenem mmerɛ so adaadaa wɔn.
13 So if [I, Paul, think that by] eating a certain food I might cause a fellow believer to be ruined spiritually, I will never eat such food again. I do not want to cause any fellow believer (to be ruined spiritually/to stop believing in Christ). [And you should] ([do as I do/imitate my example]). (aiōn )
Enti, sɛ aduane ma me nua yɛ bɔne a, merenwe ɛnam bio sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ɛremma me nua nkɔ bɔne mu. (aiōn )