< 1 Corinthians 8 >
1 Now [I will answer what you asked] about [us believers] eating meat that has been sacrificed to idols. [We know what some of you say, that God has enabled] all of us [to] know [the truth about things such as idols. But often we become] proud because we say that we know [all those things]. But instead of being proud about what we know, we should show that we love [our fellow believers by helping them to] become spiritually mature.
Eshi ahusu evyalyae vyavifumizwe sadaka huvifwani(sanamu): timenye huje “ate tenti tili na maarifa.” Amaarifa galeta amadiholelo ulugano luzenga.
2 Those who think that they thoroughly know something do not yet know it as they should.
Nkashele umuntu aiga emenye ijambo fulani, umuntu uyo samenye shashihwanziwa amanye.
3 But as for those who love God, they know that they belong to him.
Nkashe umuntu umo ageewe Ungulubhi, umuntu uyo amanyihene nawo.
4 So [I will tell you] about eating meat that people have sacrificed to idols. We know that it is true, [as you say], that idols are not really alive. We also know that there is only one real God.
Alengane nevyalye vyabhafumizye sadaka huvifwani: ate timenye huje “evifwani sehantu pansi epa,” nahaje huumo Ngulubhi uwamwao ali umo owene.”
5 It is true that there are gods whom people think live in the heavens or whom they think live on earth. Truly, there are many beings that [people] call gods, and whom [they] call lords.
Maana bhahweli bhabhahwetwa bangulubhi bhiinji nkapansi au humwanya neshi shabhali aNgulubhi binji naagosi bhinji.”
6 But for us [believers] there is only one real God. He is [our heavenly] Father who created everything. He is the one whom we [worship and serve]. Also, for us believers Jesus Christ is the one and only Lord. He is the one whom [God caused] to create everything. It is because of what he [has done for us on the cross] that we have [spiritual] life.
“Lelote hulite Ungulubhi ali uumo tu uyo yuise witu, ne vintu vyonti vyafumile hwa mwene, na hwa mwene nate tihweli.”
7 Nevertheless, some people do not understand [that idols are not really alive]. In the past, some among you who are believers now were accustomed to believing that idols [were really alive]. As a result, when they eat such meat [now], they still think that it was sacrificed to an idol [that is alive]. They are not sure [that God allows believers to eat meat that has been offered to idols]. So, [when they eat such meat], they think that they have sinned.
Ezi sebhantu bonti bhazimenye maana bhamo bhahavwanaga abhombe emputo ezyeshifwani ata eshi evyalye evi vyabhalya bali shabhaiga sadaka zyeshifwani. Amoyo gabho gatejile gali madhifu.
8 But God will not think more highly about us [if we eat certain] foods, or if we do not eat [certain foods]. That is, we are not more acceptable to God if we do not eat certain foods, nor are we more acceptable to him if we eat those foods.
Ishalye sigashaitibhonesya hwa Ngulubhi. Siyo huje tibhabhibhi tee nkasigatilya nantele siyo huje tibhinza tee nkatilya.
9 However, be sure that you do not do anything that God allows you to do, if by doing that you would encourage any of [your fellow believers to do something that] they are not sure [God allows them to do]. As a result, you would be causing them to sin.
Lelo mubhe maso nelii peponjajile esho musahauisanye hunongwa ye vyalye na dhifu bhe lweteho.
10 For example, you know [that idols are not really alive]. Suppose that in a temple [where they worship] idols you eat [food that has been sacrificed to idols]. Suppose that someone who is not sure whether God allows us to eat that food sees you eating it. [You] would be encouraging him to eat it, too. [RHQ]
Aweseebha tenye umuntu nkalolile ulya vyamukhenwe umuntu uyo gwavitwa umwoyo gwakwe sewewe wananlanya?
11 As a result, you who know that [idols are not really alive], might cause that fellow believer, one for whom Christ died, (to be ruined [spiritually]/to stop believing [in Christ]).
Awe nkumenye evintu evinza nevibhibhi usajilaje uwa nuwenyu asahateje hunongwa ya amanye hwaho wope uyo uYesu afweleye.
12 By sinning against your fellow believer by causing him to do something that he thinks God does not allow us to do, [it is as though] you are sinning against Christ himself!
Namubhomba iyavisye abhanje muhuvisya yu Yesu namuvwalazya amoyo gabhantu muhuvwalazya yu Yesu.
13 So if [I, Paul, think that by] eating a certain food I might cause a fellow believer to be ruined spiritually, I will never eat such food again. I do not want to cause any fellow believer (to be ruined spiritually/to stop believing in Christ). [And you should] ([do as I do/imitate my example]). (aiōn )
Lelo eshalye nkashele shisababisya envitwo hwawenje embashileshe eshalye esho ili ensaavisye uholo wane neshalye shane, nashele ulweteho. (aiōn )