< 1 Corinthians 7 >

1 Now [I will reply to] the things that you wrote to me about. It is good for people not to get married.
Men hvad det angaar, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde;
2 But because many people are committing sexual immorality, [which God detests], every man should have his own wife [with whom he can have sexual relations], and every woman should have her own husband [with whom she can have sexual relations].
men for Utugts Skyld have hver Mand sin egen Hustru, og hver Kvinde have sin egen Mand.
3 Every man must continue having sexual relations [EUP] with his wife, and every woman must continue having sexual relations with her husband.
Manden yde Hustruen sin Skyldighed; ligeledes ogsaa Hustruen Manden.
4 A man’s wife does not have the right over her own body [to be the only one to decide about having sexual relations with her husband]. Instead, her husband also has a right [to decide about that]. Similarly, a woman’s husband does not have the right over his own body [to be the only one to decide about having sexual relations with his wife]. Instead, his wife also has a right [to decide about that].
Hustruen raader ikke over sit eget Legeme, men Manden; ligesaa raader heller ikke Manden over sit eget Legeme, men Hustruen.
5 You may refuse [to have sexual relations with] each other [EUP] only if you both first agree to do that for a short time, in order that you may both have more time to pray. Then after that, begin having sexual relations again [EUP] in order that Satan will not be able to persuade you [to have sex with someone else] because you are unable to control your sexual desires.
Unddrager eder ikke hinanden, uden maaske med fælles Samtykke, til en Tid, for at I kunne have Ro til Bønnen, og for saa atter at være sammen, for at Satan ikke skal friste eder, fordi I ikke formaa at være afholdende.
6 I am telling you these things to say that [God] allows [you to get married, but he] does not say that you must [get married].
Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling.
7 I myself wish that all people would stay [unmarried/single], as I am. But God has enabled each person to live in ways that seem right for them. He has enabled some people to [live without getting married], and he has enabled other people to [get married].
Jeg ønsker dog, at alle Mennesker maatte være, som jeg selv er; men hver har sin egen Naadegave fra Gud, den ene saa, den anden saa.
8 Now I want to say this to you unmarried people and to you whose spouses have died: It would be good for you to remain [unmarried] as I am.
Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg.
9 But if you cannot control your [sexual desires] [EUP], you should get married. It is better to be married [so that you can satisfy your sexual desires with your spouse] than to constantly have a strong desire [EUP] [for sexual relations].
Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde.
10 And now I will give a command for [believers who are] married. This is not a command from me alone; it also comes from the Lord Jesus. You married women must not (separate from/divorce) your husbands!
Men de gifte byder ikke jeg, men Herren, at en Hustru ikke skal skille sig fra sin Mand; (
11 But if any of you do that, you must remain unmarried, or else you should be reconciled with your husband [and live with him again]. Similarly, men must not (separate from/divorce) their wives.
men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden; ) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru.
12 Now I say this to the rest of you, [to those who became believers after they were married. This is what] I [am saying], not what the Lord [has commanded]. If someone has a wife who is not a believer, if she is willing to keep living with him, he must not divorce her.
Men til de andre siger jeg, ikke Herren: Dersom nogen Broder har en vantro Hustru, og denne samtykker i at bo hos ham, saa forlade han hende ikke!
13 Similarly, if a woman has a husband who is not a believer, if he is willing to keep living with her, she must not divorce him.
Og dersom en Hustru har en vantro Mand, og denne samtykker i at bo hos hende, saa forlade hun ikke Manden!
14 [I say that] because God has set apart every woman’s unbelieving husband [for himself] because of his wife [being a believer], and God has set apart every man’s unbelieving wife [for himself] because of her husband [being a believer]. If that were not true, [God would consider] their children unacceptable. But, the fact is that [God does consider] them acceptable to him.
Thi den vantro Mand er helliget ved Hustruen, og den vantro Hustru er helliget ved Manden; ellers vare jo eders Børn urene, men nu ere de hellige.
15 However, if a woman’s husband who is not a believer or a man’s wife who is not a believer wants to leave, let [him or her] do so. The husband or wife who is a believer should not force the other one to stay. God has chosen us in order that we may live peacefully.
Men skiller den vantro sig, saa lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i saadanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred.
16 [You women believers should allow your unbelieving spouses to leave you if they want to], because there is no way that you can be sure that God will save your husband if you stay together [RHQ] (OR, perhaps God will save your husband if you stay together.) Similarly, you men [who are believers], there is no way that you can be sure that God will save your wives if you stay together [RHQ] (OR, perhaps God will save your wives if you stay together.)
Thi hvad ved du, Hustru! om du kan frelse din Mand? eller hvad ved du, Mand! om du kan frelse din Hustru?
17 However, each person should continue in the status that the Lord gave him, the status that he had when the Lord called him [to belong to him]. That is the rule that I tell people in all the congregations [where I speak].
Kun vandre enhver saaledes, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham; og saaledes forordner jeg i alle Menighederne.
18 If a man had already been circumcised [RHQ] when he became a Christian, he should not [try to pretend that he is not] circumcised. If a man had not been circumcised [RHQ] before he became a Christian, he should not become circumcised.
Blev nogen kaldet som omskaaren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomskaaren, han lade sig ikke omskære!
19 [You should not try to change your status that way], because it means nothing [to God] whether someone is circumcised or not. What is important is that we obey what God has commanded.
Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud.
20 [Generally], each person should remain in the status that he had when he became a Christian.
Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet!
21 If one of you was a slave when you [(sg)] became a Christian [RHQ], do not be concerned about it. However, if you get an opportunity to be free, do [what you need to do to become free].
Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du ogsaa kan blive fri, da gør hellere Brug deraf!
22 [Do not worry about your previously being a slave], because those who were slaves before they became Christians, the Lord has freed them [from Satan’s control]. Similarly, those who were not slaves before they became Christians, [it is as though] [MET] they are Christ’s slaves [because they must do what he tells them to do] [MET].
Thi den, der er kaldet i Herren som Træl, er Herrens frigivne; ligesaa er den, der er kaldet som fri, Kristi Træl.
23 [Christ] paid a price to buy you [when he died for you]. So do not [act as if you are evil people’s] slaves [by doing the evil things that they tell you to do].
Dyrt bleve I købte, vorder ikke Menneskers Trælle!
24 My fellow believers, [I repeat that in general] each believer, being in fellowship with God, should continue in the status that he had before he became a Christian.
I den Stand, hvori enhver blev kaldet, Brødre, deri blive han for Gud!
25 Now [I will answer your question] about women who have never married. There is nothing that the Lord has commanded me [to write about them], but I am writing this to tell you what I think [is best], because the Lord [Jesus] has mercifully enabled me to [say] what is reliable.
Men om Jomfruerne har jeg ikke nogen Befaling fra Herren, men giver min Mening til Kende som den, hvem Herren barmhjertigt har forundt at være troværdig.
26 There are a lot of distressing events [happening] now (OR, that will soon happen), so I think that it is better for people to remain in the marital status that they now have.
Jeg mener altsaa dette, at det paa Grund af den forhaandenværende Nød er godt for et Menneske at være saaledes, som han er.
27 If any of you [men] are married [RHQ], do not try to divorce your wife. If any of you are unmarried [RHQ], do not seek a wife.
Er du bunden til en Kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en Hustru!
28 But if [any of] you [men] get married, you have not committed a sin [by doing that]. Likewise, if an unmarried woman gets married, she has not committed a sin [by doing that]. However, those who get married will have many troubles, [so I am urging you to remain unmarried in order that] you may not experience [such troubles].
Men om du ogsaa gifter dig, synder du ikke; og om en Jomfru gifter sig, synder hun ikke; dog ville saadanne faa Trængsel i Kødet. Men jeg skaaner eder.
29 My fellow believers, this is what I mean: There is not much time left [before Christ returns]. So, from now on those men who are married should [devote themselves to serving the Lord as much] as they would if they were not married.
Men dette siger jeg eder, Brødre! at Tiden er kort, for at herefter baade de, der have Hustruer, skulle være, som om de ingen have,
30 Those who are sad should [devote themselves to serving the Lord as much] as they would if they were not sad. Those who are rejoicing [should devote themselves to serving the Lord as much] as they would if they were not joyful.
og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde,
31 Those who are buying things should [devote themselves to serving the Lord as much] as they would if they did not possess those things. Because this world as it exists now will soon be gone, those who are actively involved in the affairs of this life [should not devote all their time] to be involved in those things.
og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgaar.
32 [Another reason why] I [encourage you to remain unmarried is that] I desire that none of you be anxious [about the everyday affairs of this life]. Unmarried men are [able to be primarily] concerned about serving the Lord Jesus and trying to please him.
Men jeg ønsker, at I maa være uden Bekymring. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, hvorledes han kan behage Herren;
33 But married men are [often] greatly concerned about the affairs of this life. Specifically, they are concerned about pleasing their wives.
men den gifte er bekymret for de Ting, som høre Verden til, hvorledes han kan behage Hustruen.
34 So their thinking is divided. Unmarried women are [able to be] concerned about serving the Lord. They want to set apart their minds and their bodies for serving the Lord. But married women are [often] concerned about the affairs of this life. Specifically, they are concerned about how to please their husbands.
Og der er ogsaa Forskel imellem Hustruen og Jomfruen. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, for at hun kan være hellig baade paa Legeme og Aand; men den gifte er bekymret for det, som hører Verden til, hvorledes hun kan behage Manden.
35 I am telling you this for your own good. I am not saying it in order to restrict you. Instead, I am saying it in order that you may do what is proper and be able to serve the Lord without being distracted {things distracting you}.
Men dette siger jeg til eders eget Gavn, ikke for at kaste en Snare om eder, men for at bevare Sømmelighed og en urokkelig Vedhængen ved Herren.
36 [Some of you men have asked about your unmarried daughters]. [I suggest that] if any man thinks that he may be treating his daughter unfairly [by keeping her from marrying], and if it is already past [the right] time for her to get married, and if he thinks that she ought to be married, he should do what he wants to do. He should let her get married. He will not be sinning [by doing that].
Men dersom nogen mener at volde sin ugifte Datter Skam, om hun sidder over Tiden, og det maa saa være, han gøre, hvad han vil, han synder ikke; lad dem gifte sig!
37 But if a man feels absolutely sure [that it is better that his daughter not get married], and if nothing is forcing [her to get married], and if he is free to do what he decides to do on the matter, if he decides that his daughter should not get married, he is doing what is right in [keeping her from marrying].
Men den, som staar fast i sit Hjerte og ikke er tvungen, men har Raadighed over sin Villie og har besluttet dette i sit Hjerte at holde sin Datter ugift, han gør vel.
38 So any man who decides that his daughter should get married is doing what is good, but if he decides that she should not get married, he is doing something even better. (OR, [Some of you men have asked about the women to whom you are engaged to marry]. If any man thinks that he may be treating that woman unfairly [by not marrying her], and if it is already past [the right] time for her to get married, and if he wants to marry her very much, he should do what he wants to do. He should marry her. He will not be sinning [by doing that]. But if a man feels absolutely sure [that it is better] for him not to get married, and if nothing is forcing [them to get married], if he is free to make his own decision on the matter, if he decides not to get married, he is doing what is right. So any man who decides that he should get married to the woman he is engaged to is doing what is good, but if he decides that he should not get married, he is doing something even better.)
Altsaa, baade den, som bortgifter sin Datter, gør vel, og den, som ikke bortgifter hende, gør bedre.
39 Women must remain married to their husbands while their husbands are still alive. But if a woman’s husband dies, she is free to marry any [unmarried] man whom she wants to marry, but he must belong to the Lord.
En Hustru er bunden, saa længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren.
40 However, I think that she will be happier if she does not marry again. And I believe that the Spirit of God is [directing] me [as I say that].
Men lykkeligere er hun, om hun forbliver saaledes, som hun er, efter min Mening; men ogsaa jeg mener at have Guds Aand.

< 1 Corinthians 7 >