< 1 Corinthians 5 >
1 [Now I want to discuss another matter]. It has been {People have} reported to me, and I believe that it is true, that some people among you have been acting in a sexually immoral way, in a way that is so bad that not even (pagans/people who do not know about God) act that way. People tell me that a man is living with his stepmother (OR, his father’s other wife).
In het algemeen hoort men dat er hoererij is onder ulieden, en wel zoodanig hoererij als er zelfs onder de heidenen niet is: dat iemand de vrouw zijns vaders heeft.
2 You should be sad about what that man is doing! He should have been expelled {[You] should have expelled him} from your congregation! [But you] have not [done that], so (how can you be proud, [thinking that you are spiritually mature?]/it is disgusting that you are proud, [thinking that you are spiritually mature]!) [RHQ]
En nog zijt gij opgeblazen en hebt niet liever gejammerd, opdat hij die deze daad begaan heeft uit uw midden weggenomen zou worden?
3 As for me, I have already decided [how you should] punish that man. And even though I am away from you, my spirit is with you, and you should do as I would do if I were there with you.
Doch ik, als afwezig naar het lichaam, maar tegenwoordig naar den geest, heb reeds geoordeeld, alsof ik tegenwoordig was, dengene die alzoo heeft gehandeld,
4 [What I have decided is that] when you have gathered together with the authority [MTY] of our Lord Jesus, and my spirit is with you, and the power of our Lord Jesus [is with you],
in den Naam des Heeren Jezus, als gijlieden zult samen vergaderd zijn en mijn geest, met de kracht van onzen Heere Jezus,
5 you should hand that man over to Satan. Then Satan can injure/punish his body, in order that [he will turn away from his sinful behavior] and his spirit will be saved on the day when the Lord [returns] [MTY].
denzulke over te geven aan den Satan, tot verderf des vleesches, opdat de geest gered worde in den dag des Heeren Jezus.
6 It is not good that, [while you are letting that immoral man continue to be in your congregation], you are boasting [about being spiritually mature]. (You know that a small amount of yeast affects all the bread dough [MET] [into which it is put] {[a woman puts it]}./Do you not know that a small amount of yeast affects all the bread dough [MET] [into which it is put]?) [RHQ] [Similarly, one person who continues to sin will have a bad effect on all the congregation].
Uw roem is niet fraai! Weet gij niet dat een weinig zuurdeesem den geheelen deegklomp zuur maakt?
7 So, [just like we Jews] expel the old yeast [from our houses during the Passover celebration] in order that we may have a fresh batch of dough without yeast in it [MET], [you must expel such evil people from your congregation]. Do [that so that you can truly be holy people], as [I know that] you really are. Remember that Christ was sacrificed {sacrificed himself} [so that God could spare us from being punished for our sins, just like the Jews sacrificed lambs during] the [first] Passover celebration [so that God would spare their firstborn sons from being killed].
Zuivert den ouden zuurdeesem uit, opdat gij een nieuwe deegklomp moogt zijn, zooals gij zonder zuurdeesem zijt. Want ook Christus, ons Pascha, is geslacht.
8 So let us celebrate [the fact that God has freed us from being punished us for our sins] [MET], [just like the Jews] in [later years] celebrated Passover [to celebrate God freeing them from being slaves in Egypt. They made sure that there was] no old yeast in the dough. [They ate bread that] had no yeast in it. [Similarly], [we should make sure that there are no people in our congregations] [MET] [who act] maliciously [toward others] or [act] wickedly. Instead, [make sure] [MET] [that all those in our congregations are ones who act] sincerely and [speak] truthfully.
Laat ons dan feest houden, niet in een ouden zuurdeesem, noch in een zuurdeesem van kwaadheid en boosheid, maar in ongezuurdeesemde brooden van oprechtheid en waarheid.
9 In the previous letter that I wrote to you, I said that you should not associate with sexually immoral people.
Ik heb u in den brief geschreven u niet te vermengen met hoereerders.
10 I did not mean that you should not associate with unbelievers who are immoral, or who desire things that belong to others, or who (forcefully seize things that belong to others/are swindlers), or who worship idols. You would have to leave this world [to avoid all people] like that.
Doch ik bedoelde niet in het algemeen met de hoereerders dezer wereld, of de gierigaards en roovers, of afgodendienaars; want dan zoudt gij moeten uit de wereld gaan.
11 But now [I am stating clearly that] when I wrote, I [meant that] you should not associate with those who say that they are fellow believers, if they are sexually immoral or if they desire and forcefully seize things that belong to others, or worship idols, or slander others, or become drunk. You should not associate with people like that, and you should not even eat with them!
Maar nu, wat ik u geschreven heb, is dit: dat gij u niet zoudt vermengen met iemand die een broeder wordt genoemd en dan een hoereerder is, of gierigaard, of afgodendienaar, of lasteraar, of dronkaard, of roover; ja dat gij ook met zulk een zelfs niet zoudt eten.
12 It is certainly not [RHQ] my business to judge people who are not believers and who do not belong to [Christian congregations]. But it certainly is [RHQ] your business to judge those who are in [your congregation]!
Want wat heb ik te oordeelen degenen die buiten de gemeente zijn? Oordeelt gij niet degenen die binnen de gemeente zijn?
13 God is the one who will judge those who are not believers. [Do as the Scriptures command]: “Expel the wicked person from your midst!”
Die buiten de gemeente zijn zal God oordeelen. Doet gij den booze uit uw midden weg!