< 1 Corinthians 14 >

1 You must want to love others more [than you want anything else]. But you should [also] eagerly desire the abilities that [God’s] Spirit [gives to believers]. And you should desire most of all to have the ability to speak messages that come directly from God [MTY].
Etudiez-vous à la charité; désirez aussi avec ardeur les dons spirituels, mais surtout celui de prophétiser.
2 [I say that] because those who speak messages that come directly from God [are speaking in languages that they and the other believers in the congregation know, and so] they are able to strengthen them [spiritually] and to encourage and comfort them. But those who speak in languages [MTY] [that they have not learned] are not speaking to people. Instead, they are [only] speaking to God. No one understands them. By [the power/guidance of God’s] Spirit (OR, From within [their own] spirit) they speak things that others do not know.
Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne l'entend, et qu'il prononce des mystères en son esprit.
3
Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes par ses paroles.
4 Those who speak in languages [that they have not learned] are receiving a blessing for themselves, but those who speak messages that come directly from God are giving a blessing to [all the believers in] the congregation [because they are speaking in a language that the congregation knows].
Celui qui parle une langue, s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l'Église.
5 I would like you all to have the ability to speak in languages [MTY] [you have not learned]. But I would like even more for you to have the ability to speak messages that come directly from God. People can speak messages in a language that they have not learned, but if there is no one there who can explain the meaning, that situation is not as helpful to the congregation as speaking messages that come directly from God [in the language that the congregation knows].
Je souhaite que vous parliez tous des langues, mais surtout que vous prophétisiez; car celui qui prophétise, est plus grand que celui qui parle des langues, à moins qu'il ne les interprète, afin que l'Église en reçoive de l'édification.
6 My fellow believers, suppose I came and spoke to you in a language that none of you knows [and I did not explain the meaning of what I told you]. Even if I told you something that God had revealed to me, or told you some message that had come directly from him, or taught you something that you needed to know, (that certainly would not help you!/how would that help you?) [RHQ]
Maintenant, frères, si je venais parmi vous en parlant des langues, à quoi vous serais-je utile, si je ne vous adressais des paroles de révélation, ou de science, ou de prophétie, ou de doctrine?
7 [It is like] lifeless [musical instruments], like flutes and harps for example. When they are played, if the notes are not played {if [those playing those instruments] do not play the notes} clearly, no one will know what tune is being played {what tune they are playing}. [RHQ]
De même, si les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe?
8 If someone playing the trumpet [wants to signal that the soldiers should prepare to fight a battle], [the soldiers] certainly will not get ready if [the call to battle] is not played {he does not play [the call to battle]} clearly. [RHQ]
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
9 It is the same with you! If you do not speak words that other people can understand, (no one will know what you are saying./how will anyone know what you are saying?) [RHQ] [It will be as though] you are just speaking to the air!
Vous, de même, si en parlant une langue, vous faites un discours qui ne puisse être compris, comment saura-t-on ce que vous dites? car vous parlerez en l'air.
10 There are many different languages in the world, and all of them convey meaning [LIT] [to the people who know those languages].
Combien, par exemple, n'y a-t-il pas de sortes de mots dans le monde? Et y en a-t-il aucun qui ne signifie quelque chose?
11 But if we do not understand the language that others are speaking, [it will be as though] they are foreigners to us, and we will be foreigners to them.
Si donc je ne sais ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.
12 So [I say this to] you: Because you are eager to have the abilities that God’s Spirit gives, earnestly desire those abilities that will do the most to help [all the believers in] the congregation.
Ainsi, puisque vous désirez avec ardeur les dons spirituels, cherchez à en avoir abondamment pour l'édification de l'Église.
13 So, those who have the ability to speak in languages [MTY] [that they have not learned] should pray that [God will give them the ability to] explain the meaning of what they say.
C'est pourquoi, que celui qui parle une langue, demande le don de l'interpréter.
14 If they pray in a language [MTY] [that they have not learned], their spirits are praying, but they are not using their minds.
Car, si je prie dans une langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.
15 So I will tell you [RHQ] what we should do. [At times] we may pray, [using] only our spirits, [in languages we have not learned. And at other times] we should pray using our minds, [thinking about the words that we are praying. Similarly], at times we may sing using only our spirits, using languages that we have not learned, and at other times we should sing using our minds, [thinking about the words that we are singing].
Qu'y a-t-il donc à faire? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi par l'intelligence. Je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi par l'intelligence.
16 Suppose that any one of you praises God (OR, thanks God for what he has done), using only your [(sg)] spirit [and not using your mind]. Maybe some people [will be present who] do not know about [the abilities that God’s Spirit gives to believers]. Because they do not know what you are saying, after you thank God, they will not [RHQ] know when to say “Amen!/I agree!”
Autrement, si tu bénis en esprit, comment celui qui tient la place d'un ignorant répondra-t-il l'Amen à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?
17 You may be thanking God very well, but you are not helping them.
Il est vrai que tes actions de grâces sont excellentes; mais les autres n'en sont pas édifiés.
18 I thank God that I speak in languages [MTY] [that I have not learned] more than any of you do.
Je rends grâces à mon Dieu, de ce que je parle plus de langues que vous tous;
19 But during a worship service, [in order that others will understand what I am saying], I would prefer to speak five words using my mind, in order that I may teach others, rather than to speak 10,000 words in a language [MTY] [that is not understood by the congregation].
Mais j'aime mieux prononcer dans l'Église cinq paroles par mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue.
20 My fellow believers, stop being like little children in the way that you think [about these abilities that God’s Spirit gives]. Instead, think about them in a mature way. If you really want to be like little children, do as few wicked things as babies do!
Frères, ne devenez pas des enfants quant au jugement; mais soyez de petits enfants à l'égard de la malice; et quant au jugement, soyez des hommes faits.
21 [When the Jews long ago refused to obey God, he warned them about what would happen when he allowed their enemies to punish them]. In the Scriptures it is written {[the prophet Isaiah] wrote} what the Lord [God] said [about that], [They didn’t listen to prophets speaking their own language, so I will send] people from foreign [lands to attack] my people. Those foreigners will speak languages that my people do not know [DOU]. [In that way], I will warn my people, but they will still not pay attention to what I say.
Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront point, dit le Seigneur.
22 If we speak in languages [MTY] [that we have not learned], unbelievers [who are there will realize that the Spirit of God is truly among us]. That will warn them [that they need to fear God]. But believers do not [need such a warning].
Ainsi donc les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les incrédules; au lieu que la prophétie est un signe, non pour les incrédules, mais pour les croyants.
23 Suppose during the worship service everyone started to speak in languages [MTY] [that they have not learned]. If unbelievers or people who do not know [about the abilities that God’s Spirit gives to believers] come in [and hear that], they will surely think that you are crazy. [RHQ]
Si donc toute l'Église est assemblée en un même lieu, et que tous parlent des langues, et que des gens du commun peuple, ou des incrédules y entrent, ne diront-ils pas que vous avez perdu le sens?
24 But if an unbeliever or someone who does not know [about those abilities] comes in while all of you believers are [one by one] speaking messages that come directly from God, everything that you [say] will show that person that he is a sinner and that [God] will punish him [if he does not turn from his sinful behavior].
Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un incrédule, ou un ignorant, il est convaincu par tous, il est jugé par tous;
25 He will realize that [God knows the evil things that he has done that], things that other people do not know. Then he will kneel down and worship God and say, “God is truly among you!”
Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, et ainsi se prosternant la face contre terre, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est véritablement au milieu de vous.
26 So, my fellow believers, I will tell you [RHQ] what I think that you should be doing. When you come together [to worship God], some of you may have a hymn to sing. Others may have something to teach [the congregation]. Others may have [something to say that God has] revealed to them. Others may give messages in languages [that they have not learned]. Others will explain the meaning of those messages. Make sure that all of these things that you do will make the congregation become more mature spiritually.
Que faut-il donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, chacun a-t-il un cantique, ou une instruction, une langue étrangère, une révélation, une interprétation? Que tout se fasse pour l'édification.
27 [It is all right] if two people, or at the most three people, speak in languages [MTY] [that they have not learned]. But they must speak one at a time, and someone must explain the meaning of what the others have said.
S'il y en a qui parlent une langue, qu'il n'y en ait que deux ou trois, tout au plus, et l'un après l'autre; et qu'il y en ait un qui interprète.
28 If [those who want to speak in a language that they have not learned realize that] there is no one [there] who will be able to explain the meaning [of what they will say], they should not speak in that language during the meeting. Instead, they should speak to God by themselves, [somewhere else].
S'il n'y a point d'interprète, que celui qui parle une langue se taise dans l'Église, et qu'il parle à lui-même et à Dieu.
29 [During a meeting], two or three people should speak messages that come directly from God, and others who are there should think carefully about what those people have said.
Qu'il n'y ait aussi que deux ou trois prophètes qui parlent, et que les autres jugent.
30 If someone receives a new message directly from God while someone else is speaking, the one who is speaking should stop speaking [and let the other person tell what God has revealed to him].
Et si un autre assistant a une révélation, que le premier se taise.
31 You can all, one by one, speak messages that have come directly from God, in order that you can teach others and all be encouraged {encourage everyone}.
Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous apprennent, et que tous soient exhortés.
32 Those who speak messages that come directly from God are in control of their own spirits, [so they can wait for their turn to speak].
Or, les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
33 Remember that God does not desire that things be done in a disorderly way [during your worship services]. Instead, he desires that everything be done in an orderly way. Just like it happens in all the other congregations of believers,
Car Dieu n'est point pour la confusion, mais pour la paix. Comme on le voit dans toutes les Églises des saints,
34 the women should not be permitted {do not permit the women} [to interrupt the meeting by] asking [questions]. They must keep quiet. They must be subject [to their husbands]. What Moses wrote [PRS] [about how God created the first two people] suggests [that the women should do that].
Que vos femmes se taisent dans les Églises, parce qu'il ne leur est pas permis d'y parler; et qu'elles soient soumises, comme la loi le dit aussi.
35 If they want to know [more] about something [that a speaker said], they should ask their husbands when they get home, for it is disgraceful for women to [interrupt a service by] asking [such questions].
Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il n'est pas bienséant aux femmes de parler dans l'Église.
36 [If you do not agree with these things that I have been telling you], remember that [RHQ] the message from God did not first come from you [people in Corinth]. Also, you are not [RHQ] the only ones who have heard it! [Many others have heard it and accepted it, so you should not act as though you are the only believers who have heard the message from God].
Est-ce de vous que la parole de Dieu est venue, ou n'est-elle parvenue qu'à vous seuls?
37 Those of you who think that you have the ability to speak messages that come directly from God, or think that you have some other ability [that God’s] Spirit gives, should realize that the things that I have written about in this letter are things that the Lord has commanded.
Si quelqu'un croit être prophète, ou inspiré, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
38 But if they are not willing to accept [my authority], [God] will not accept them (OR, they will not be accepted [by the congregation]).
Et si quelqu'un veut l'ignorer, qu'il l'ignore.
39 So, my fellow believers, be eager to speak messages that come directly from God, and do not prevent anyone from speaking in a language [that he has not learned].
C'est pourquoi, frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n'empêchez point de parler des langues.
40 But make sure [that] everything that you do [during the worship services] is done in a proper and orderly way.
Que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.

< 1 Corinthians 14 >