< 1 Corinthians 13 >

1 Supposing we could speak [all] the various languages [MTY] that people [in the world speak] and even speak [the language] that angels [speak]. If we did not love [others, speaking those languages] would be [as useless as beating] a brass gong or clanging cymbals [together].
Nga finne ku in kaskas ke kas lun mwet ac kas lun lipufan, a fin wangin lungse yuruk, nga ac oana pusren brass su tungtung, ku cymbal su erarrar.
2 Supposing we had the ability to speak messages that come directly from God, and we could understand the plans that he has not yet revealed [to others], and we could know everything [about everything], and we believed in God so strongly that we could [do impossible things like] causing mountains to move. If we did not love [others, God would consider all that] to be worthless.
Nga finne ku in fahkak kas lun God, ac etu ma lukma nukewa ac etauk nukewa; ac fin oasr yuruk lulalfongi nukewa in mokle eol, a fin wangin lungse yuruk, nga wangin.
3 And supposing we would give everything that we own to poor people, and would let others kill us in order that we could boast about [sacrificing our] own bodies. If we did not love [others], we would not get any reward [from God].
Nga finne kitala ma luk nukewa ac sang monuk in firiryak — a fin wangin lungse yuruk, nga tia akwoyeyuk kac.
4 Those who [PRS] truly love [others] act patiently and kindly toward them. Those who [PRS] truly love [others] are not jealous of them, they do not boast [about what they themselves have done], and are not proud.
Lungse el mongfisrasr ac kulang; lungse el tia sok, lungse el tia sifacna konkin, el tia inse fulat;
5 Those who [PRS] truly love [others] do not act in disgraceful/disrespectful ways towards them. They do not (act selfishly/think only of themselves and what they want). They do not quickly become angry. They do not keep remembering the bad things [that others have done to them].
lungse el tia oru ma sufal, el tia nunku kacl sifacna, el tia sa in mulat, el tia oakla ma koluk orek nu sel.
6 Those who [PRS] truly love [others] do not rejoice when [people do] evil things, but they do rejoice when [people act] righteously.
Lungse el tia engan ke ma koluk, a el engan ke ma pwaye.
7 Those who truly love [others] patiently put up [the faults of others]. They do not quickly assume [that others have done something bad]. They confidently expect [that others will act righteously]. They patiently endure [all their own troubles].
Lungse el tiana fuhleak; el lulalfongi ac finsrak ac muteng in pacl nukewa.
8 We should never [PRS] let anything stop us from continuing to love [others]. As for the ability to speak messages that come directly from God, some day that will come to an end. As for the ability to speak languages [MTY] [that we have not learned], that will [also] come to an end some day. And as for the ability to know things that God reveals to us, that will come to an end some day [because it will not be necessary any more].
Lungse el tiana wanginla. A funu ke kas in palu, ma nu ke kitin pacl; ac mwe sang in kaskas ke siena kain pusra ac fah tui; ac etauk ac fah wanginla pac.
9 God does not reveal everything to us, and we cannot know everything that he knows.
Tuh etauk lasr ac fahkak lasr ke kas lun God tiana fonla;
10 But when everything is perfect [after Christ returns], things which are not perfect [now], [such as the abilities which God’s Spirit gives us], will (disappear/come to an end).
a ke ma su fonla ac suwoslana ac tuku, na ma su tia fonla ac fah wanginla.
11 When we were children, we talked like children talk, we thought like children think, we reasoned like children reason. But when we grew up, we got rid of our childish ways [MET]. [Similarly], [you need to get rid of your childish thinking about the abilities that the Spirit has given you].
Ke nga tulik, nga kaskas oana tulik, etu luk oana etu lun tulik, ac nga nunku oana tulik; a inge ke nga mwet matu, nga sisla ouiya lun tulik.
12 In this life we do not understand everything fully. It is like [MET] looking at something indirectly by seeing it in a mirror. But [when we get to heaven] [MTY], we will [understand everything clearly. It will be like] talking to someone face-to-face. Now we know only part [of everything that God wants us to know]. Then we will know everything completely, just like [God] knows us completely.
Liye lasr ke God in pacl inge, oana ke kut ngetang nu ke sie selngun ohk; a tok kut fah ngetani sie sin sie. Inge nga etu tafu na; a tok ac fah fonla etu luk — oana ke God El arulana eteyu.
13 So now there are three things [that we must] continue [to do]: To trust [in God], to confidently expect [to receive what he will give us], and to love [others]. But the greatest of those three things is loving [others].
Ac inge oasr lulalfongi, finsrak ac lungse; ac ma se ma yohk sin ma tolu inge pa lungse.

< 1 Corinthians 13 >