< 1 Chronicles 6 >
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 Gershon’s sons were Libni and Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 [A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 Aijalon, and Gath-Rimmon.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.