< 1 Chronicles 6 >
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 Gershon’s sons were Libni and Shimei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 [A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon, and Gath-Rimmon.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.