< 1 Chronicles 5 >

1 Reuben was the oldest son of Jacob. Therefore, he should have received the special rights/privileges that belonged to firstborn sons. But he had sex with his father’s slave wife, so [his father] gave the rights if a firstborn son to the sons of Reubers younger brother Joseph. And in the family records, Reuben is not mentioned first, like the firstborn sons always are.
Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Era el primogénito, más por haber manchado el tálamo de su padre, fue dada su primogenitura a los hijos de José, hijo de Israel, de modo que no ha de contarse como primogénito.
2 Although Judah became more influential than his brothers, and a ruler of the tribe descended from him, Joseph’s family received the rights that belonged to firstborn sons.
Pues Judá se hizo poderoso entre sus hermanos, y de él salió el príncipe, pero la primogenitura fue de José.
3 But Reuben was Jacob’s oldest son. Reuben’s sons were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Hijos de Rubén, primogénito de Israel: Enoc, Fallú, Hesrón y Carmí.
4 [Another descendant of Reuben was Joel]. Joel’s son was Shemaiah. Shemaiah’s son was Gog. Gog’s son was Shimei.
Hijos de Joel: Semaya, su hijo; Gog, su hijo; Semeí, su hijo;
5 Shimei’s son was Micah. Micah’s son was Reaiah. Reaiah’s son was Baal.
Micá, su hijo; Reía, su hijo; Baal, su hijo;
6 Baal’s son was Beerah. Beerah was a leader of the tribe/descendants of Reuben. But Tiglath-Pileser the king of Assyria captured him and took him to Assyria.
Beerá, su hijo, al cual Tiglatfalnasar, rey de Asina, llevó cautivo. Él era príncipe de los Rubenitas.
7 The names of these clans are listed here according to what is written in their family records. The first [name written was] Jeiel. Then Zechariah,
Además, sus hermanos, según sus familias, tal como están inscriptos en los registros genealógicos, conforme a sus generaciones: El primero: Jeiel, después Zacarías,
8 and then Bela. Bela was the son of Azaz, and Azaz was the son of Shema, and Shema was the son of Joel. Reuben’s clan was very large. Some of them lived near Aroer [city] as far [north] as Nebo [town] and Baal-Meon [city].
Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habitaba en Aroer, y hasta Nebo y Baalmeón.
9 Some of them lived further east, as far as the edge of the desert [south of] the Euphrates River. [They went there] because they had a huge amount of cattle, [with the result that there was not enough pastureland for them] in [the] Gilead [region].
Habitaba, asimismo, al oriente hasta la entrada del desierto, que se extiende desde el río Éufrates; porque tenían mucho ganado en la tierra de Galaad.
10 When Saul was king [of Israel], Bela’s clan fought against the descendants of Hagar and defeated them. After that, Bela’s clan lived in the tents that the descendants of Hagar had lived in previously, in all the area east of [the] Gilead [region].
En los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, que cayeron por su mano; y habitaron en sus tiendas en toda la región oriental de Galaad.
11 The tribe of Gad lived near the tribe of Reuben; they lived in [the] Bashan [region], all the way [east] to Salecah [town].
Los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basan, hasta Salea.
12 Joel was their chief; Shapham was his assistant; other leaders were Janai and Shaphat.
Joel fue el primero, Safán el segundo, después Janai y Safat, en Basan.
13 Other members of the tribe belonged to seven clans, whose leaders were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
Sus hermanos, según sus casas paternas, fueron: Micael, Mesullam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Eber, siete.
14 They were descendants of Abihail. Abihail was Huri’s son. Huri was Jaroah’s son. Jaroah was Gilead’s son. Gilead was Michael’s son. Michael was Jeshishai’s son. Jeshishai was Jahdo’s son. Jahdo was the son of Buz.
Estos son los hijos de Abihail, hijo de Hurí, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdó, hijo de Buz.
15 Ahi was Abdiel’s son. Abdiel was Guni’s son. Ahi was the leader of their clan.
Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era el jefe de las casas paternas de ellos.
16 The descendants of Gad lived in the towns in Gilead and Bashan regions, and on all the pastureland on [the] Sharon [plain].
Habitaban en Galaad, en Basan y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus puntos extremos.
17 All of those names were written in the records of the clans of Gad during the time that Jotham was the king of Judah and Jeroboam was the king of Israel.
Todos ellos fueron inscriptos en las genealogías, en los días de Joatam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.
18 There were 44,760 soldiers from the tribes of Reuben and Gad and [the eastern] half of the tribe of Manasseh. They all carried shields and swords and bows [and arrows]. They [were all trained to] fight well in battles.
Los hijos de Rubén, los gaditas y la media tribu de Manasés, eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco, y eran diestros en la guerra. Salían a campaña en número de cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta.
19 They attacked the descendants of Hagar and the people of Jetur, Naphish, and Nodab [cities].
Hicieron guerra contra los agarenos, Jetur, Nafís y Nodab,
20 The men from those three tribes prayed to God during the battles, requesting him to help them. So he helped them, because they trusted in him. He enabled them to defeat [IDM] the descendants of Hagar and all those who were helping them.
y recibieron socorro en la guerra contra ellos, de suerte que los agarenos y todos los que con ellos estaban, fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios, y Él les fue propicio, por cuanto confiaban en Él.
21 They took the animals that belonged to the descendants of Hagar: They took 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also captured 100,000 people.
Capturaron la hacienda de ellos: sus camellos: cincuenta mil; ovejas: doscientas cincuenta mil; asnos: dos mil; y cien mil cautivos.
22 But many descendants of Hagar were killed because God helped the people of the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh. After that, those three tribes lived in that area until [the army of] Babylonia [captured them and] took them away to Babylon.
Y hubo muchos muertos, porque la guerra venía de Dios. Habitaron en su lugar hasta el cautiverio.
23 There were many people who belonged to the eastern half of the tribe of Manasseh. They lived in [the] Bashan [region east of the Jordan River], as far [north] as Baal-Hermon, Senir, and Hermon Mountain.
Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en el país desde Basán hasta Baalhermón, hasta Senir y el monte Hermón.
24 Their clan leaders were Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were all strong, brave, and famous soldiers, and leaders of their clans.
He aquí los jefes de sus casas paternas: Éfer, Isí, Eliel, Asriel. Jeremías, Hodavías y Jahdiel, valientes guerreros, gente de nombradía, jefes de sus casas paternas.
25 But they sinned against God, the one whom their ancestors had worshiped. They began to worship the gods/idols that the people of that region had worshiped, the people whom God had enabled them to destroy!
Pero cometieron infidelidad contra el Dios de sus padres y se prostituyeron yendo en pos de los dioses de los pueblos del país que Yahvé había destruido delante de ellos.
26 So the God whom the Israelis [worshiped] caused Pul, the king of Assyria, to conquer those tribes. Pul’s other name was Tiglath-Pileser. His [army] captured the people of the tribes of Reuben, Gad, and the eastern half of the tribe of Manasseh, and took them to [various places in Assyria]: Halah, Habor, Hara and near the Gozan River. [They have lived in those places from that time] to the present time.
Por lo cual el Dios de Israel incitó el espíritu de Ful, rey de Asiria, y el espíritu de Tiglatfalnasar, rey de Asiria, y llevó al cautiverio a los Rubenitas, los Gaditas y la media tribu de Manasés, y los transportó a Halah, a Habor, a Hará y al río Gozan, donde están hasta hoy día.

< 1 Chronicles 5 >