< 1 Chronicles 25 >
1 David and some of the temple officials (OR, army commanders) chose some of the descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun to be in charge of proclaiming God’s messages, and to play harps and lyres and cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work:
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
2 From the sons of Asaph they chose Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Aserelah. Asaph supervised them. And the king appointed Asaph to proclaim God’s messages.
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
3 From the sons of Jeduthun they chose six men: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah. Jeduthun supervised them and also proclaimed God’s messages, playing his harp while he thanked and praised Yahweh.
De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
4 From the sons of Heman, who was one of the king’s prophets, they chose Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
5 God promised to cause Heman to be strong, so altogether, God have him 14 sons and three daughters.
Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
6 All those men were supervised by their fathers while they played music in the temple of Yahweh. They played cymbals, lyres, and harps. And their fathers—Asaph, Jeduthun and Heman—were supervised by the king.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
7 Those men and their relatives were all trained and skilled for playing musical instruments in the temple. That was their work for Yahweh. Including their relatives, there were 288 of them.
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 All of them, including ones who were young and those who were old, cast lots to determine what work they would do.
Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
9 From the family of Asaph, the first ones selected were Joseph and 12 of his sons and relatives.
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
10 Next, Gedaliah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
11 Next, Zaccur and 12 of his sons and relatives were selected.
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
12 Next, Nethaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
13 Next, Bukkiah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
14 Next, Jesarelah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
15 Next, Jeshaiah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
16 Next, Mattaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
17 Next, Shimei and 12 of his sons and relatives were selected.
Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
18 Next, Azarel and 12 of his sons and relatives were selected.
Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
19 Next, Hashabiah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
20 Next, Shubael and 12 of his sons and relatives were selected.
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
21 Next, Mattithiah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
22 Next, Jerimoth and 12 of his sons and relatives were selected.
Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
23 Next, Hananiah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 Next, Joshbekashah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
25 Next, Hanani and 12 of his sons and relatives were selected.
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 Next, Mallothi and 12 of his sons and relatives were selected.
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 Next, Eliathah and 12 of his sons and relatives were selected.
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
28 Next, Hothir and 12 of his sons and relatives were selected.
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 Next, Giddalti and 12 of his sons and relatives were selected.
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
30 Next, Mahazioth and 12 of his sons and relatives were selected.
Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 Next, Romamti-Ezer and 12 of his sons and relatives were selected.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.