< 1 Chronicles 25 >
1 David and some of the temple officials (OR, army commanders) chose some of the descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun to be in charge of proclaiming God’s messages, and to play harps and lyres and cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work:
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service certains des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, qui devaient prophétiser avec des harpes, des instruments à cordes et des cymbales. Le nombre de ceux qui firent l'ouvrage selon leur service fut:
2 From the sons of Asaph they chose Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Aserelah. Asaph supervised them. And the king appointed Asaph to proclaim God’s messages.
des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, et Asharelah. Les fils d'Asaph étaient sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sur l'ordre du roi.
3 From the sons of Jeduthun they chose six men: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah. Jeduthun supervised them and also proclaimed God’s messages, playing his harp while he thanked and praised Yahweh.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah et Mattithiah, au nombre de six, sous la main de leur père Jeduthun, qui prophétisa en rendant grâces et en louant Yahvé avec la harpe.
4 From the sons of Heman, who was one of the king’s prophets, they chose Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
Fils d'Héman: Bukkia, Matthania, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir et Mahazioth.
5 God promised to cause Heman to be strong, so altogether, God have him 14 sons and three daughters.
Tous ceux-là étaient les fils d'Héman, le voyant du roi, pour prononcer les paroles de Dieu, pour élever la corne. Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
6 All those men were supervised by their fathers while they played music in the temple of Yahweh. They played cymbals, lyres, and harps. And their fathers—Asaph, Jeduthun and Heman—were supervised by the king.
Tous ceux-là étaient sous les mains de leur père pour chanter dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des instruments à cordes et des harpes, pour le service de la maison de Dieu: Asaph, Jeduthun et Héman étaient sous l'ordre du roi.
7 Those men and their relatives were all trained and skilled for playing musical instruments in the temple. That was their work for Yahweh. Including their relatives, there were 288 of them.
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, avec leurs frères instruits dans le chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
8 All of them, including ones who were young and those who were old, cast lots to determine what work they would do.
Ils tirèrent au sort leurs fonctions, tous pareils, le petit comme le grand, le maître comme l'élève.
9 From the family of Asaph, the first ones selected were Joseph and 12 of his sons and relatives.
Le premier lot échut à Asaph, Joseph; le second à Guedalia, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
10 Next, Gedaliah and 12 of his sons and relatives were selected.
le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
11 Next, Zaccur and 12 of his sons and relatives were selected.
le quatrième à Izri, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
12 Next, Nethaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
le cinquième à Nethania, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
13 Next, Bukkiah and 12 of his sons and relatives were selected.
le sixième à Bukkiah, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
14 Next, Jesarelah and 12 of his sons and relatives were selected.
le septième à Jesharela, ses fils et ses frères, au nombre de douze
15 Next, Jeshaiah and 12 of his sons and relatives were selected.
le huitième, à Jeshaiah, ses fils et ses frères, douze;
16 Next, Mattaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
le neuvième, à Mattaniah, ses fils et ses frères, douze;
17 Next, Shimei and 12 of his sons and relatives were selected.
le dixième, à Shimei, ses fils et ses frères, douze;
18 Next, Azarel and 12 of his sons and relatives were selected.
le onzième, à Azarel, ses fils et ses frères, douze;
19 Next, Hashabiah and 12 of his sons and relatives were selected.
le douzième, à Hashabiah, ses fils et ses frères, douze;
20 Next, Shubael and 12 of his sons and relatives were selected.
pour le treizième, à Shubael, ses fils et ses frères, douze;
21 Next, Mattithiah and 12 of his sons and relatives were selected.
le quatorzième, à Mattithiah, ses fils et ses frères, douze;
22 Next, Jerimoth and 12 of his sons and relatives were selected.
le quinzième, à Jeremoth, ses fils et ses frères, douze;
23 Next, Hananiah and 12 of his sons and relatives were selected.
le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 Next, Joshbekashah and 12 of his sons and relatives were selected.
le dix-septième, à Joshbekashah, ses fils et ses frères, douze;
25 Next, Hanani and 12 of his sons and relatives were selected.
le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 Next, Mallothi and 12 of his sons and relatives were selected.
le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 Next, Eliathah and 12 of his sons and relatives were selected.
le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze;
28 Next, Hothir and 12 of his sons and relatives were selected.
le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 Next, Giddalti and 12 of his sons and relatives were selected.
le vingt-deuxième, à Giddalti, ses fils et ses frères, douze;
30 Next, Mahazioth and 12 of his sons and relatives were selected.
le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 Next, Romamti-Ezer and 12 of his sons and relatives were selected.
le vingt-quatrième, à Romamti-Ezer, ses fils et ses frères, douze.