< 1 Chronicles 24 >

1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.

< 1 Chronicles 24 >