< 1 Chronicles 24 >
1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.