< 1 Chronicles 24 >
1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.