< 1 Chronicles 24 >
1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.