< 1 Chronicles 23 >
1 David was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 David gathered the leaders of Israel and the priests and other descendants of Levi.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 He [commanded some of his officials to] count the descendants of Levi who were at least thirty years old, and they found out that there were 38,000 of them.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Then David said, “From those 38,000 men, I want 24,000 of them to supervise the work at the temple of Yahweh, and I want 6,000 of them to be officials and judges.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 I want 4,000 to be guards at the gates, and 4,000 to praise Yahweh, using the musical instruments that I have provided for them.”
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 David divided the descendants of Levi into three family groups; each group consisted of men who were descendants of one of the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 From the descendants of Gershon there were Ladan and Shimei.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 There were three sons of Ladan: Jehiel was the oldest, and his [younger] brothers Zetham and Joel.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 There were three of the sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran. They were all leaders of the clans of Ladan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 There were four men who were other sons of Shimei:
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 Jahath, who was his oldest son, and his [younger] brothers Ziza, Jeush, and Beriah. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as though they were one family.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 There were two sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the very holy things, to offer sacrifices to Yahweh, to serve in his presence, and to declare [to the people] what Yahweh [MTY] would do to bless them. They were to do those things forever.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 The sons of Moses, the man who served God [well], were counted as part of the tribe of Levi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 The oldest son of Gershom was Shubael.
革舜的长子是细布业;
17 Rehabiah was the oldest son of Eliezer. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 The oldest son of Izhar was Shelomith.
以斯哈的长子是示罗密。
19 Hebron had four sons. Jeriah was his oldest son, and his [younger] brothers were Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Uzziel had two sons. Micah was the oldest son, and his [younger] brother was Isshiah.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 Merari had two sons: Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 Eleazar had no sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Those were the descendants of Levi, whose names were listed according to their families/clans. They were chosen for special jobs by (casting lots/throwing small marked stones). Each person who was at least 20 years old was listed. They all worked in the temple of Yahweh.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 David had said previously, “Yahweh, the God to whom we Israeli people belong, has enabled us to have peace, and he [has come to] live in Jerusalem forever.
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 Therefore, the descendants of Levi no longer need to carry the Sacred Tent and the items used in the work there.”
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 Obeying the final instructions of David [before he died, instructions for doing this work at the temple], they counted only the descendants of Levi who were at least 20 years old.
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in the temple of Yahweh: To be in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 They were also in charge of the sacred loaves of bread that were placed [each week] on the table [in the temple], the flour for the grain offerings, the wafers that were made without yeast, and the measuring the ingredients and mixing them and baking that bread and those wafers.
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 They were also told to stand every morning [at the temple] and thank Yahweh and praise him. They were also required to do the same thing every evening.
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 And they were to do the same thing whenever offerings that were to be completely burned [on the altar] were presented/offered to Yahweh on Sabbath days and during the new moon celebrations and other religious festivals. They were told how many of them should be there and what they should do each time.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 So the descendants of Levi did the work that was assigned to them by their fellow Israelis who were descendants of Aaron. They did that work in the area surrounding the Sacred Tent, and in the Sacred Tent, and [later] at the temple.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。