< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Då de båro Guds ark in, satte de honom uti tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Och då David hade fullkomnat bränneoffren och tackoffren, välsignade han folket i Herrans Namn;
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Och utskifte hvarjom och enom i Israel, både man och qvinno, ett stycke bröd, och kött, och ett mätt vin.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Nämliga Assaph den första, Zacharia den andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom; och Jegiel med psaltare och harpor; men Assaph med klingande cymbaler;
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
På den tiden beställde David i förstone att tacka Herranom, genom Assaph och hans bröder:
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Söker efter Herran, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Tänker på hans under, som han gjort hafver; på hans under, och hans ord;
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Kommer ihåg hans förbund evinnerliga; hvad han utlofvat hafver i tusende slägter;
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
Och han satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
Och sade: Jag skall gifva dig Canaans land, edar arfvedels lott.
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne;
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Och de drogo ifrå det ena folket till det andra, och utur ett rike bort till ett annat folk;
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
Han lät ingen göra dem skada; och för deras skull straffade han Konungar;
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Kommer icke vid mina smorda; och görer intet ondt mina Propheter.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Sjunger Herranom all land; förkunner dageliga hans salighet.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Ty Herren är stor, och fast loflig; och underlig öfver alla gudar.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Förty alle Hedningars gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Det står härliga och kosteliga till för honom, och går krafteliga och gladeliga till i hans rum.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Bärer fram Herrans Namne äro; bärer fram skänker, och kommer för honom, och tillbeder Herran i heligo prydelse.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
All verlden frukte för honom; han hafver befäst jordena, så att hon intet röres.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Fröjde sig himmelen, och jorden vare glad; och man må säga ibland Hedningarna, att Herren är rådandes.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Hafvet dåne, och hvad deruti är; och marken vare glad, och hvad deruppå är.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Fröjde sig all trä i skogen för Herranom: ty han kommer till att döma jordena.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Och säger: Hjelp oss, Gud vår Frälsare, och församla oss, och hjelp oss ifrå Hedningarna, att vi måge tacka dino helgo Namne, och lofsäga dig.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Alltså lät han der för Herrans förbunds ark Assaph och hans bröder, till att tjena inför arken alltid, och hvar dag i sitt dagsverk;
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Men ObedEdom och hans bröder, åtta och sextio; och ObedEdom, Jeduthuns son, och Hosa till dörravaktare;
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han inför Herrans tabernakel, på höjdene i Gibeon;
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
Att de dageliga skulle göra Herranom bränneoffer, uppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifvet står uti Herrans lag, som han Israel budit hade;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
Och med dem Heman och Jeduthun, och de andra utvalda, som vid namn benämnde voro, till att tacka Herranom, att hans barmhertighet varar evinnerliga;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Alltså drog allt folket sin väg, hvar och en i sitt hus. Drog också David bort till att välsigna sitt hus.