< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.