< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
[Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.