< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.