< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり