< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.

< 1 Chronicles 16 >