< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。