< 1 Chronicles 11 >
1 Then the people of Israel came to David at Hebron [town] and said to him, “Listen, we have the same ancestors [IDM] that you have.
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2 In the past, when Saul was our king, it was you who led our Israeli [soldiers in our battles]. You are the one to whom Yahweh our God promised, ‘You will be the leader [MET] of my people; you will be their king.’”
И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3 So all the Israeli elders came to David at Hebron. And David made a sacred agreement with them while Yahweh was listening. They anointed him [with olive oil to set him apart] to be the king of the Israeli people. That is what Yahweh had previously told [the prophet] Samuel would happen.
Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4 David and all the Israeli [soldiers] [SYN] went to Jerusalem. [At that time, ] Jerusalem was called Jebus, and the people who lived there were the Jebus people-group.
Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5 Those people said to David, “Your [soldiers] will not be able to get inside our city!” But David’s [soldiers] captured the city, even though it had strong walls around it, and since then it has been called ‘The City of David’.
И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6 [What happened was this: ]: David said [to his soldiers], “The one who leads [our soldiers] to attack the Jebus people-group will become the commander of all my army.” Joab, the son of Zeruiah, led the soldiers, so he became the commander of all the army.
Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7 [After they captured] the city which had strong walls around it, David moved there. That is why they named it ‘The City of David’.
После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8 David’s workers rebuilt the city, starting where the land was filled in and extending to the wall that was around the city. Joab’s [men] repaired the other parts of the city.
И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9 David became more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10 Yahweh had promised [that David would become the king]. And all the Israeli people (were happy that David was/supported David as) their king. There were many soldiers/warriors who helped David’s kingdom to remain strong.
А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11 This is a list of the leaders of David’s [most mighty] warriors: Jashobeam was from the Hacmon clan. He was one of the leaders of David’s most powerful soldiers. One time he fought against 300 enemies and killed them all with his spear.
И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12 Another one was Eleazar, who was the son of Dodo from the clan of Ahoh.
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13 [One day] he was with David at Pas Dammim when the soldiers of Philistia gathered there for the battle. There was a field of barley there. At first the Israeli soldiers ran away from the soldiers of Philistia,
Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14 but then David and Eleazar stopped in the middle of the field and fought to defend it and killed [many of] the soldiers of Philistia. Yahweh enabled them to win a great victory on that day.
А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15 One time three of David’s thirty most mighty warriors came to David when he was camping next to the huge rock outside the cave near Adullam. At that same time, the army of Philistia had camped in the Rephaim Valley.
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16 David was in a fortress, and some of the soldiers of Philistia were occupying Bethlehem.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17 [One day] David was very thirsty and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”
И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18 So those three most outstanding warriors forced their way through the camp of Philistia soldiers and drew some water from the well, and brought it to David. But he would not drink it. Instead, he poured it out [on the ground to be an offering] to Yahweh.
Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19 He said, “Yahweh, it would certainly not be right for me to drink this water! That would be like [RHQ] drinking the blood of these men who were willing/ready to die for me!” So he refused to drink it. That was one of the things that those three most outstanding warriors did.
И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20 Joab’s [younger] brother Abishai was the leader of the 30 most mighty warriors. [One time] Abishai fought 300 [enemy] soldiers with his spear and killed them.
И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21 So he became as famous as those three most outstanding warriors. He became their commander, even though he was not one of those three men.
Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22 Jehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from Kabzeel [town] who did heroic deeds. He killed two of the best warriors from [the] Moab [people-group]. One day he went down into a pit when snow was falling [on the ground] and killed a lion there.
Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23 He also killed a soldier from Egypt who was (7-1/2 feet/2.3 meters) tall. The soldier from Egypt carried a spear that was as long as a weaver’s rod. Benaiah had [only] a club, but he grabbed the other man’s spear and killed him with it.
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24 Those are some of the things that Benaiah did. So he became as famous as the three mighty warriors.
То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25 He was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.
Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26 These are the names of David’s mighty warriors: Asahel, the [younger] brother of Joab; Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem;
Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27 Shammah, from [the] Harod [clan]; Helez, from [the] Pelon [clan];
Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28 Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa [town]; Abiezer, from Anathoth [city];
Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29 Sibbecai, from Hushah’s [clan]; Ilai from Ahoh’s clan;
Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30 Maharai, from Netophah [town]; Heled, the son of Baanah, also from Netophah [town];
Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah [town] in [the land that belonged to] the tribe of Benjamin; Benaiah, from Pirathon [town];
Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32 Hurai, from the valleys near Gaash [Mountain]; Abiel from the clan of Arabah;
Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33 Azmaveth, from Baharum [town]; Eliahba, from Shaalbon [town];
Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34 The sons of Hashem from [the] Gizon [clan]; Jonathan the son of Shagee from the Harar [town/clan];
Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35 Ahiam the son of Sharar/Sacar, from Harar [town/clan]; Eliphal the son of Ur;
Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36 Hepher from the Mekerath [clan]; Ahijah from the Pelon [clan/town];
Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37 Hezro from Carmel [city]; Naarai the son of Ezbai;
Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38 Joel the [younger] brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri;
Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39 Zelek from the Ammon people-group; Naharai, the man who carried Joab’s weapons, from Beeroth [town];
Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40 Ira and Gareb from Jattir [town];
Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41 Uriah, [Bathsheba’s husband], from the Heth people-group; Zabad the son of Ahlai;
Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42 Adina the son of Shiza, a leader from the tribe of Reuben, who had thirty [soldiers] with him;
Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43 Hanan the son of Maacah; Joshaphat from Mithna [town/clan];
Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44 Uzzia from Ashterath [town]; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer [city];
Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45 Jediael the son of Shimri and his [younger] brother Joha, from Tiz [town/clan];
Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46 Eliel from Mahavah [town/clan]; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from [the] Moab [region];
Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47 Eliel and Obed, and Jaasiel from Zobah [town/clan].
Елило и Овид и Јасило из Месоваје.