< Romans 2 >
1 Therefore yoʋ are without excuse, O man, every one of you who judges. For on whatever grounds yoʋ judge another, yoʋ condemn yoʋrself, for yoʋ who judge do the same things.
Therefore you are inexcusable, O man, whosoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
2 Now we know that the judgment of God against those who do such things is in accordance with truth.
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 Do yoʋ suppose, O man—yoʋ who judge those who do such things and yet do them yoʋrself—that yoʋ will escape the judgment of God?
And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
4 Or do yoʋ despise the riches of his kindness, forbearance, and patience, not knowing that the kindness of God leads yoʋ to repentance?
Or despise you the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 But according to yoʋr stubbornness and yoʋr unrepentant heart, yoʋ are storing up wrath for yoʋrself on the day of wrath, revelation, and the righteous judgment of God,
But after your hardness and refusing to repent heart treasure up unto yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 who will repay each person according to his works.
Who will render to every man according to his deeds:
7 To those who by patient endurance in good works seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life; (aiōnios )
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: (aiōnios )
8 but for those who are self-seeking and obey unrighteousness instead of the truth, there will be anger and wrath.
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 There will be tribulation and distress for everyone who does evil, the Jew first and also the Greek;
Tribulation and anguish, upon every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 but there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
But glory, honour, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 For there is no partiality with God.
For there is no respect of persons with God.
12 For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
14 For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what is required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
15 They show that what the law requires is written in their hearts, as their conscience bears witness with them and their conflicting thoughts accuse or even defend them
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
16 on the day when, according to my gospel, God will judge the secret thoughts of men through Jesus Christ.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Behold, yoʋ call yoʋrself a Jew and rely on the law and boast in God.
Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God,
18 Yoʋ know his will and approve what is excellent, because yoʋ are instructed from the law.
And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19 And yoʋ have confidence that yoʋ yoʋrself are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20 an instructor of the foolish, and a teacher of children, because yoʋ have in the law the embodiment of knowledge and truth.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
21 Yoʋ then who teach others, do yoʋ not teach yoʋrself? Yoʋ who preach against stealing, do yoʋ steal?
You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
22 Yoʋ who tell others not to commit adultery, do yoʋ commit adultery? Yoʋ who abhor idols, do yoʋ rob temples?
You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
23 Yoʋ who boast in the law, do yoʋ dishonor God by transgressing the law?
You that make your boast of the law, through breaking the law dishonour you God?
24 As it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
26 If then an uncircumcised man keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision something outward in the flesh;
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a man's praise comes not from men but from God.
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, (pneuma) and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.