< Romans 12 >

1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as living sacrifices, holy and acceptable to God, your reasonable religious service.
Hiza, ta ishato, hinttee, hintte asatethaa Xoossaa ufayssiya, paxanne geeshsha yarshsho oothidi, immana mela taani hinttena Xoossaa maarotethan woossays. Xoossaa hintte goynnanaw bessiya tuma ogey hessa.
2 Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may determine what is the good, acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
Lo77o, ufaysseyssanne polo gidida Xoossaa sheniya hintte shaakki eranaw hintte qofan laamettiteppe attin ha alamiya daanopite. (aiōn g165)
3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think, but to think sensibly, in accordance with the measure of faith that God has distributed to each one of you.
Xoossay hintte issuwas issuwas immida ammanuwa mela wozanaama asada qoppite. Qoppanaw besseyssafe aathidi hinttena dummayidi, otoron qoppofite gada taw imettida aadho keehatethan hinttew odays.
4 For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same function,
Nu issi asatethaa giddon dumma dumma kifileti de7oosona; he dumma dumma kifiletas dumma dumma oosoy de7ees.
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another.
Hessada, nuuni daro asi gidikkok, Kiristtoosan issi asatethi gidida. Nuuni issi asatethi gididi dumma dumma kifileti issoy issuwara oykettida.
6 We have different gifts according to the grace given to us. If someone's gift is prophecy, he should prophesy in proportion to his faith;
Nuus imettida aadho keehatethan dumma dumma imotati de7oosona. Nu imoy tinbbit odo gidikko, nuus de7iya ammanuwa mela odanaw bessees.
7 if it is service, he should serve; if it is teaching, he should teach;
Nu imoy harata maade gidikko, he oosuwan minnanaw bessees; tamaarsso gidikko, he tamaarssuwan minnanaw bessees.
8 if it is exhortation, he should exhort; if it is giving, he should do so generously; if it is leadership, he should do so diligently; if it is showing mercy, he should do so cheerfully.
Nu imoy harata minthetho gidikko, minnidi minthethanaw bessees. Nu imoy nuus de7iyabaappe haratas imo gidikko, wozanappe immanaw bessees. Nu imoy ayso gidikko, minnidi aysanaw bessees. Nu imoy haratas keeho gidikko, ufayssan keehanaw bessees.
9 Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
Hintte siiqoy qoodheppe qommon gidanaw bessenna. Iitabaa ixxite; lo77obaa minthidi oykkite.
10 Be devoted to one another in brotherly love. Take the lead in honoring one another.
Issoy issuwara ishada siiqetite; issoy issuwa bonchchite.
11 Do not lack diligence in zeal, but be fervent in spirit, serving the Lord.
Azallofit; hintte ayyaanan minnidi, Godaas oothite.
12 Rejoice in hope, persevere in tribulation, and persist in prayer.
Xoossay immida ufayssan ufayttite; metuwa dandda7ite; ubba wode Xoossaa woossite.
13 Contribute to the needs of the saints, and pursue hospitality.
Ammaniya geeshshata koshshiyaban maaddite; imathata mokkite.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Hinttena goodeyssata anjjite; anjjiteppe attin baaddofite.
15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
Ufayttessatara ufayttite; yeekkeyssatara yeekkite.
16 Be of the same mind toward one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
Issoy issuwara issi qofan de7ite. Otoro qofaa aggidi, hinttena kawushshidi, kawushsha ooso oothite. Hintte hinttena cincca gidi qoppofite.
17 Repay no one evil for evil, but have regard for what is right in the sight of all.
Oonikka hinttew iitabaa oothiko, he uraas iita zaaroppite. Asa ubbaa sinthan nashisiya lo77o ooso oothite.
18 If possible, as far as it depends on you, be at peace with everyone.
Asa ubbaara saron daanaw hinttew dandda7ettiya ubbaa oothite.
19 Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.”
Ta ishato, hinttee, hintte huu7en asas halo keyoppite. Xoossay halo kessana mela iyaw aggaagite. Geeshsha Maxaafan, “Taani halo kessana; taani kushe zaarana” yaagees Goday, geetettidi xaafettis.
20 Therefore, “if yoʋr enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by doing so, yoʋ will heap coals of fire on his head.”
Shin Geeshsha Maxaafan, “Ne morkkey koshattiko muza; I saamotiko ushsha. Neeni hessa oothiko iya huu7en yeella tama bonqqo qolaasa” geetettidi xaafettis.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Iitaa lo77on xoonappe attin iitaan xoonettofa.

< Romans 12 >