< Revelation 13 >
1 Then I stood on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea that had ten horns and seven heads, with ten diadems on his horns and blasphemous names on his heads.
Na i te tu ahau i te one o te moana. A ka kite ahau i tetahi kararehe e haere ake ana i te moana, e whitu ona mahunga, tekau nga haona, tekau hoki nga karauna i runga i ona haona, i runga ano i ona mahunga ko te ingoa kohukohu.
2 The beast I saw was like a leopard; his feet were like those of a bear, and his mouth was like the mouth of a lion. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
Rite tonu hoki te kararehe i kite ai ahau ki te reparo, ko ona waewae kei o te pea, ko tona mangai kei te mangai o te raiona; a ka hoatu e te tarakona tona kaha ki a ia, tona torona, me te mana nui.
3 One of the beast's heads appeared to be mortally wounded. But his mortal wound had been healed, and the whole world was amazed and followed the beast.
I kite ano ahau i tetahi o ona matenga me te mea kua maru, he mea e mate rawa ai; heoi kua ora ia i tona patunga e mate ai ia: na kei te miharo te ao katoa i muri mai i te kararehe;
4 They worshiped the dragon that had given his authority to the beast, and they also worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can wage war against him?”
Na koropiko ana ratou ki te tarakona nana nei i hoatu te mana ki te kararehe: koropiko ana hoki ki te kararehe: i mea ratou, Ko wai te rite ana ki te kararehe? Ko wai te kaha ana ki te whawhai ki a ia?
5 The beast was given a mouth to utter great boasts and blasphemy, and he was given authority to wage war for forty-two months.
A i hoatu ki a ia he mangai, e korero ana i nga korero nunui, i nga kohukohu; i hoatu hoki ki a ia he kaha, e mahi ai ia a taka noa nga marama e wha tekau ma rua.
6 And he opened his mouth to utter blasphemy against God and to slander his name and his tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
A ka puaki i tona mangai he kohukohu ki te Atua, he kohukohu ki tona ingoa, ki tona nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi.
7 He was permitted to wage war against the saints and conquer them, and he was given authority over every tribe, people, tongue, and nation.
I tukua ano ki a ia kia whawhai ki te hunga tapu, kia taea hoki ratou e ia: i hoatu ano ki a ia he mana ki nga hapu katoa, ki nga reo, ki nga iwi.
8 All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
A, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, nga tangata katoa kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te Reme, no te timatanga iho ra ano o te ao tona whakamatenga.
9 If anyone has an ear, let him hear:
Ki te mea he taringa to tetahi, kia rongo ia.
10 “If anyone has captivity as his lot, away he goes; if anyone is to be killed with the sword, he must be killed.” This calls for the endurance and the faith of the saints.
Ko te tangata hopu taurekareka, ka riro ano ia hei taurekareka: ko te tangata e patu ana ki te hoari, ka patua ano ia kite hoari. Ko tenei te manawanui me te whakapono o te hunga tapu.
11 Then I saw another beast coming up out of the earth. He had horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
I kite ano ahau i tetahi atu kararehe e haere ake ana i te whenua; e rua ona haona rite tonu ki o te reme, ko tana korero hoki i rite ki ta te tarakona.
12 He exercised all the authority of the first beast in his presence, and made the earth and those who dwell in it worship the first beast, whose mortal wound had been healed.
Kei a ia no nga mana katoa o te kararehe tuatahi hei mahi ki tona aroaro, e mea ana hoki ia i te whenua me te hunga hoki e noho ana i reira kia koropiko ki te kararehe tuatahi, kua ora nei tona patunga e mate ai ia.
13 He performed great signs, even making fire come down from heaven to earth in the presence of the people.
He nui hoki nga tohu e meatia ana e ia, e mea ana ia i te kapura kia heke iho i te rangi ki te whenua i te tirohanga a nga tangata.
14 By the signs he was permitted to do in the presence of the first beast, he deceived my own people who dwell on the earth, telling those who dwell on the earth to make an image of the first beast, who had a wound from the sword but still lived.
E whakapohehe ana hoki ia i te hunga e noho ana i te whenua, ki nga tohu ka hoatu nei ki a ia kia mahia ki te aroaro o te kararehe; e mea ana ia ki te hunga e noho ana i te whenua, kia hanga he whakapakoko mo te kararehe i patua nei ki te hoari, a kua ora nei ano.
15 The second beast was permitted to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause whoever refused to worship the image to be killed.
I hoatu ano ki a ia kia hoatu he wairua ora ki te whakapakoko o te kararehe, e korero ai te whakapakoko o te kararehe, e mea ai hoki i te hunga e kore e koropiko ki te whakapakoko o te kararehe kia whakamatea.
16 The second beast required everyone, both small and great, both rich and poor, both free and slave, to receive a mark on their right hand or on their forehead,
I mea ano hoki ia i te hunga katoa, i te iti, i te rahi, i te hunga whai taonga, i te hunga rawakore, i nga rangatira, i nga pononga, kia meatia ki a ratou he tohu ki o ratou ringaringa matau, ki o ratou rae ranei:
17 so that no one could buy or sell unless he had the mark, that is, the name of the beast or the number of his name.
Kia kaua hoki tetahi e ahei te hoko mai te hoko atu ranei, ko te tangata anake kei a ia nei te tohu, te ingoa ranei o te kararehe, te whika ranei o tona ingoa.
18 This calls for wisdom: Let anyone who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man; his number is six hundred sixty-six.
Tenei te matauranga. Ma te tangata whai whakaaro e tatu te whika o te kararehe: he whika tangata hoki. Na, ko tona whika, E ono rau e ono tekau ma ono.