< Philippians 2 >

1 So if there is any encouragement in Christ, if there is any comfort from love, if there is any fellowship in the Spirit, if there is any compassion or mercy,
Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování,
2 make my joy complete by adopting the same mindset, having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
3 Do nothing from selfish ambition or vain conceit, but in humility regard others as more important than yourselves.
Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce.
4 None of you should look out for your own interests, but for the interests of others.
Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
5 Let the same mind be in you that was in Christ Jesus,
Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God as something to be exploited,
Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
7 but emptied himself by taking the form of a servant and being born in the likeness of men.
Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.
9 Therefore God highly exalted him and gave him the name that is above every other name,
Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
10 so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
12 Therefore, my beloved friends, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte.
13 for God is the one at work in you, granting you the will and power to do so, according to his good pleasure.
Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
14 Do everything without grumbling or arguing,
Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world
Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,
16 as you hold firmly to the word of life. Then I will have a reason to boast in the day of Christ that I did not run or labor in vain.
Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
17 But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
18 In the same way you also should be glad and rejoice with me.
A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou.
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged when I receive news about you.
Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
20 I have no one else like-minded who will be genuinely concerned about your welfare.
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
21 For they all seek their own interests, not those of Christ Jesus.
Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
22 But you know Timothy's proven character, how as a son with a father he has served with me in the work of the gospel.
Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium.
23 Therefore I hope to send him to you at once, as soon as I find out what is going to happen to me.
Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.
24 And I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.
25 But for now I thought it necessary to send back to you Epaphroditus—my brother, fellow worker, and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need.
Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
26 For he has been longing for you all and was distressed because you heard that he was sick.
Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
27 Indeed he was sick, almost to the point of death. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have one sorrow after another.
A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be less anxious.
Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
29 So receive him in the Lord with all joy, and honor men like him,
Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti.
30 because he drew near to death for the work of Christ, disregarding his own life to complete what was lacking in your service to me.
Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.

< Philippians 2 >