< Matthew 7 >

1 “Do not judge, so that you will not be judged.
Nesuďtež, abyste nebyli souzeni.
2 For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno.
3 Why do yoʋ see the speck in yoʋr brother's eye, but do not consider the beam in yoʋr own eye?
Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš?
4 Or how will yoʋ say to yoʋr brother, ‘Let me take the speck out of yoʋr eye,’ when there is a beam in yoʋr own eye?
Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém?
5 Hypocrite! First take the beam out of yoʋr own eye, and then yoʋ will see clearly to take the speck out of yoʋr brother's eye.
Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého.
6 “Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them with their feet, and then turn and tear you to pieces.
Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás.
7 “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.
8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and for him who knocks, the door will be opened.
Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno.
9 Or what man is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone;
Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu?
10 and if he asks for a fish, will give him a serpent?
A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!
Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí?
12 “Therefore whatever you wish that others would do to you, do the same also to them, for this is the Law and the Prophets.
A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci.
13 “Enter through the narrow gate, for wide is the gate, and broad is the way that leads to destruction, and there are many who enter through it.
Vcházejte těsnou branou; nebo prostranná brána a široká cesta jest, kteráž vede k zahynutí, a mnoho jest těch, kteříž vcházejí skrze ni.
14 How narrow is the gate, and restricted the way that leads to life, and there are few who find it!
Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji.
15 “Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.
Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví.
16 By their fruits you will know them. Do people gather grapes from thorns, or figs from thistles?
Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky?
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese.
18 A good tree cannot produce bad fruit, neither can a bad tree produce good fruit.
Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.
19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.
20 Therefore by their fruits you will know them.
A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father in heaven.
Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest.
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in yoʋr name, and in yoʋr name cast out demons, and in yoʋr name do many miracles?’
Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili?
23 Then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you who practice lawlessness.’
A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti.
24 “Everyone then who hears these words of mine and does them I will compare to a wise man who built his house on the rock.
A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále.
25 The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for it was founded on the rock.
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále.
26 But everyone who hears these words of mine and does not do them will be compared to a foolish man who built his house on the sand.
A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku.
27 The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was its fall.”
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký.
28 When Jesus finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching,
I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho.
29 because he was teaching them as one who had authority, and not as the scribes.
Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci.

< Matthew 7 >