< Matthew 18 >

1 In that hour the disciples came to Jesus and said, “Who is greater in the kingdom of heaven?”
The same tyme the disciples came vnto Iesus saying: who is ye greatest in the kyngdome of heve?
2 So Jesus called over a little child, placed him among them,
Iesus called a chylde vnto him and set him in the middes of them:
3 and said, “Truly I say to you, unless you change and become like little children, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
and sayd. Verely I say vnto you: except ye tourne and become as chyldren ye cannot enter into the kyngdom of heven.
4 Therefore, whoever humbles himself like this little child is greater in the kingdom of heaven.
Whosoever therfore humble him sylfe as this chylde the same is the greatest in ye kyngdome of heve.
5 And whoever receives one little child such as this in my name receives me.
And who soever receaveth suche a chylde in my name receaveth me.
6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
But whosoever offende one of these lytelons which beleve in me: it were better for him that a milstone were hanged aboute his necke and that he were drouned in the depth of the see.
7 “Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, yet woe to that man through whom the stumbling block comes!
Wo be vnto the world because of offences. How be it it cannot be avoided but yt offences shalbe geven. Neverthelesse woo be to ye man by who the offence cometh.
8 If yoʋr hand or yoʋr foot causes yoʋ to stumble, cut them off and throw them away from yoʋ. It is better for yoʋ to enter life lame or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire. (aiōnios g166)
Wherfore yf thy honde or thy fote offende the cut him of and cast him from the. It ys better for the to enter into lyfe halt or maymed rather then thou shuldest havinge two hondes or two fete be cast into everlasting fyre. (aiōnios g166)
9 And if yoʋr eye causes yoʋ to stumble, pluck it out and throw it away from yoʋ. It is better for yoʋ to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fires of hell. (Geenna g1067)
And yf also thyne eye offende the plucke him oute and caste him from the. It is better for the to enter into lyfe with one eye then havyng two eyes to be cast into hell fyre. (Geenna g1067)
10 “Be careful not to despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven continually see the face of my Father in heaven.
Se that ye despise not one of these litelons. For I saye vnto you yt in heven their angels alwayes behold the face of my father which is in heven.
11 For the Son of Man came to save the lost.
Ye and the sonne of man is come to saue that which is lost.
12 What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the other ninety-nine and go seek on the mountains the one that has gone astray?
How thinke ye? Yf a man have an hondred shepe and one of them be gone astray dothe he not leve nynty and nyne in ye moutains and go and seke that one which is gone astray?
13 And if he happens to find it, truly I say to you, he rejoices more over it than over the ninety-nine that have not gone astray.
If it happen that he fynd him veryly I say vnto you: he reioyseth more of that shepe then of the nynty and nyne which went not astray.
14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.
Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
15 “If yoʋr brother sins against yoʋ, go show him his fault between yoʋ and him alone. If he listens to yoʋ, yoʋ have gained yoʋr brother.
Moreover yf thy brother treaspace agenst the. Go and tell him his faute betwene him and the alone. Yf he heare the thou hast wone thy brother:
16 But if he does not listen, take one or two others with yoʋ, so that every matter may be established by the mouth of two or three witnesses.
But yf he heare the not then take yet with the one or two that in the mouth of two or thre witnesses all thinges maye be stablisshed.
17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
If he heare not them tell it vnto the congregacion. If he heare not ye congregacion take him as an hethen man and as a publican.
18 Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Verely I say vnto you what soever ye bynde on erth shalbe bounde in heven. And what soever ye lowse on erth shalbe lowsed in heven.
19 Again, truly I say to you, if two of you agree on earth about anything you ask, it will be done for you by my Father in heaven.
Agayn I say vnto you that yf two of you shall agre in erth apon eny maner thynge what soever they shall desyre: it shalbe geven them of my father which is in heven.
20 For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
For where two or thre are gathered togedder in my name there am I in the myddes of them.
21 Then Peter came to Jesus and said, “Lord, how many times must I forgive my brother when he keeps sinning against me? Up to seven times?”
Then came Peter to him and sayde: master howe ofte shall I forgeve my brother yf he synne agaynst me seven tymes?
22 Jesus said to him, “Not, I tell yoʋ, up to seven times, but up to seventy times seven.
Iesus sayd vnto him: I saye not vnto the seven tymes: but seventy tymes seven tymes.
23 “For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
Therfore is ye kingdome of heven lykened vnto a certayne kynge which wolde take a countis of his servauntis.
24 As he began to settle accounts, one servant who had a debt of ten thousand talents was brought to him.
And when he had begone to recken one was broughte vnto him whiche ought him ten thousande talentis:
25 But since he did not have anything with which to repay the debt, his master commanded him to be sold along with his wife, his children, and all that he had, so that the debt could be repaid.
whome be cause he had nought to paye his master commaunded him to be solde and his wyfe and his chyldren and all that he had and payment to be made.
26 So the servant fell down and bowed before him, saying, ‘Master, be patient with me, and I will repay yoʋ all that I owe.’
The servaunt fell doune and besought him sayinge: Sir geve me respyte and I wyll paye it every whit.
27 Moved with compassion, the master of that servant released him and forgave him the debt.
Then had the Lorde pytie on that servaunt and lowsed him and forgave him the det.
28 But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him, saying, ‘Repay me what yoʋ owe.’
And ye sayde servaut wet oute and founde one of his felowes which ought him an hundred pence and leyed hondes on him and toke him by the throote sayinge: paye me yt thou owest.
29 So his fellow servant fell down at his feet and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay yoʋ.’
And his felowe fell doune and besought him sayinge: have pacience with me and I wyll paye the all.
30 But he was not willing to do so. Instead, he went and threw him into prison until he should repay what was owed.
And he wolde not but went and cast him into preson tyll he shulde paye the det.
31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed and went and reported to their master all that had happened.
When his other felowes sawe what was done they were very sory and came and tolde vnto their lorde all yt had happened.
32 Then the master summoned the servant and said to him, ‘Yoʋ evil servant! I forgave yoʋ all that debt because yoʋ begged me to do so.
Then his lorde called him and sayde vnto him. O evyll servaut I forgave the all that det because thou prayedst me: was it not mete also yt thou
33 Should yoʋ not also have had mercy on yoʋr fellow servant, even as I had mercy on yoʋ?’
shuldest have had copassion on thy felow even as I had pitie on ye?
34 And in anger his master handed him over to the jailers to be tortured until he should repay all that was owed him.
And his lorde was wrooth and delyuered him to the iaylers tyll he shnld paye all that was due to him.
35 My heavenly Father will also do the same to you if each one of you, from your hearts, does not forgive his brother for his trespasses.”
So lyke wyse shall my hevenly father do vnto you except ye forgeve with youre hertes eache one to his brother their treaspases.

< Matthew 18 >