< Matthew 10 >

1 Then Jesus summoned his twelve disciples and gave them authority to cast out unclean spirits and to heal every disease and every sickness.
Yesus mengumpulkan dua belas muridnya dan memberi mereka kuasa untuk mengusir setan, dan menyembuhkan segala jenis penyakit.
2 Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
Inilah nama kedua belas murid itu: pertama, Simon (yang juga dipanggil Petrus), Andreas saudaranya, Yakobus anak Zebedeus, dan Yohanes saudaranya,
3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, who was given the name Thaddaeus;
Filipus, Bartolomeus, Tomas, Matius si tukang tagih pajak, Yakobus anak Alfeus, Tadeus,
4 Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who betrayed him.
Simon yang pernah ikut gerakan revolusi, dan Yudas Iskariot, yang menghianati Yesus.
5 These twelve Jesus sent out, instructing them, “Do not go anywhere among the Gentiles, and do not enter any town of the Samaritans,
Yesus mengirim dua belas murid ini dan berkata kepada mereka, “Janganlah menemui orang-orang asing, ataupun ke kota-kota di daerah Samaria.
6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Kalian haruslah pergi kepada orang-orang Israel yang seperti domba-domba yang tersesat.
7 As you go, preach that the kingdom of heaven has drawn near.
Dan kemanapun kalian pergi, beritakanlah hal ini, ‘Kerajaan Surga sudah dekat.’
8 Heal the sick, cleanse lepers, and cast out demons. Freely you have received; freely give.
Sembuhkanlah orang-orang yang sakit. Hidupkanlah kembali mereka yang sudah mati. Pulihkanlah mereka yang sakit kusta. Usirlah roh-roh jahat. Kalian mendapatkannya dengan cuma-cuma, berikanlah juga secara cuma-cuma.
9 Take no gold, silver, or copper in your belts.
Janganlah membawa uang emas, perak ataupun tembaga di kantong kalian,
10 Take no knapsack for your journey, no extra tunic, sandals, or staffs, for the worker is worthy of his food.
ataupun sebuah tas selama perjalanan kalian, atau dua jubah, sandal atau tongkat jalan, sebab seorang pekerja wajib untuk mendapat dukungan.
11 Whenever you enter a town or village, inquire who in it is worthy, and stay there until you leave that place.
Kemanapun kalian pergi, baik ke kota kecil ataupun desa, mintalah seseorang yang dikenal baik cara hidupnya, dan tinggallah di sana sampai tiba waktunya kalian melanjutkan perjalanan.
12 As you enter the house, greet the people who live there.
Dan ketika kalian masuk satu rumah, berkatilah rumah itu.
13 If the household is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
Jika rumah itu layak mendapatkannya, maka damai yang kalian berikan akan diterima oleh rumah itu, tetapi jika rumah itu tidak layak, maka damai yang kamu berikan akan kembali lagi kepadamu.
14 If anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet as you go out from that house or town.
Jika seseorang tidak menyambut kalian, dan menolak mendengarkan apa yang harus kalian katakan, maka tinggalkanlah rumah atau kota itu, dan kebaskanlah debu dari kalian ketika kalian berangkat.
15 Truly I say to you, it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
Aku beritahu kalian sejujurnya, kondisi kota Sodom dan Gomora akan lebih baik pada hari Penghakiman dari pada kota itu!
16 “Behold, I am sending you out like sheep in the midst of wolves, so be as wise as serpents and as innocent as doves.
Dengar, Aku mengutus kalian seperti domba-domba di antara serigala-serigala. Jadi biarlah kalian cerdik seperti ular dan juga tulus seperti burung merpati.
17 But beware of men, for they will deliver you up to councils and flog you in their synagogues.
Waspadalah pada mereka yang akan menyerahkan kalian untuk diadili di pengadilan kota dan akan memberikan hukuman cambuk di tempat-tempat ibadah mereka.
18 For my sake you will even be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
Kalian akan diseret ke hadapan gubernur dan raja-raja oleh karena Aku, untuk bersaksi kepada mereka dan kepada orang-orang asing.
19 When they hand you over, do not be anxious about how to speak or what to say, for what you are to say will be given to you in that hour.
Tetapi ketika mereka menghadapkan kalian di pengadilan, janganlah kuatir apa yang harus kalian ucapkan, sebab kalian akan tahu apa yang harus kalian katakan tepat pada waktunya.
20 For it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
Sebab bukan kalian yang akan berbicara, tetapi roh yang dikirim oleh Bapa yang akan berbicara melalui kalian.
21 Brother will deliver up brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents and have them put to death.
Sesama saudara akan saling mengkhianati dan membunuh, demikian juga seorang ayah kepada anaknya. Anak-anak akan memberontak kepada orang tuanya, dan akan membuat mereka dihukum mati.
22 You will be hated by all because of my name, but he who endures to the end will be saved.
Setiap orang akan membenci kalian sebab kalian menjadi pengikut Aku, tetapi mereka yang mau setia sampai akhir akan diselamatkan.
23 When they persecute you in one town, flee to another, for truly I say to you, you will certainly not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
Ketika kalian dianiaya di salah satu kota, larilah ke kota berikutnya. Aku katakan sejujurnya kepada kalian, kalian tidak akan selesai mengunjungi seluruh kota di Israel sebelum Anak Manusia datang.
24 “A disciple is not above his teacher, nor is a servant above his master.
Murid tidaklah lebih penting daripada gurunya, dan hamba tidaklah lebih penting dari tuan mereka.
25 It is sufficient for a disciple to be like his teacher and for a servant to be like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!
Murid haruslah puas jika bisa sama seperti gurunya, dan hamba sama seperti tuan mereka. Jika kepala rumah disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya!
26 “So do not be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known.
Maka janganlah takut kepada mereka, sebab tidak ada satupun yang ditutupi yang tidak akan dibuka, dan yang tersembunyi yang tidak akan disingkapkan.
27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim on the housetops.
Apa yang Aku katakan secara rahasia kepada kalian, beritakanlah itu dengan terang-terangan, dan yang kalian dengar dengan bisikan di telinga kalian, teriakanlah dari atap rumah.
28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul, but rather fear him who can destroy both the soul and the body in hell. (Geenna g1067)
Jangan takut pada mereka yang bisa membunuhmu secara fisik, tetapi tidak bisa membunuhmu secara spiritual. Sebaliknya, takutlah pada orang yang dapat menghancurkan kamu secara fisik dan spiritual di Gehena. (Geenna g1067)
29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's consent.
Bukankah sepasang burung pipit bisa dibeli dengan mata uang yang terkecil? Tetapi tidak satu ekorpun dari mereka akan jatuh ke tanah tanpa Bapa kalian tahu tentang itu.
30 And even the hairs of your head are all numbered.
Bahkan sehelai rambut di kepala kalian pun sudah terhitung jumlahnya.
31 So do not be afraid; you are of more value than many sparrows.
Jadi janganlah kuatir sebab kalian semua lebih berharga dari pada burung-burung pipit yang besar jumlahnya!
32 “Therefore everyone who acknowledges me before men, I will also acknowledge before my Father in heaven.
Siapapun yang dengan terus terang mengakui bahwa mereka adalah murid-Ku, maka Aku juga akan mengakui mereka di hadapan Bapa-Ku yang di surga.
33 But whoever denies me before men, I will also deny before my Father in heaven.
Tetapi siapapun juga yang dengan terus terang menyangkal mengenal Aku, maka Aku juga akan menyangkal mengenal dia di hadapan Bapa-Ku.
34 “Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword.
Jangan berpikir bahwa Aku datang untuk membawa kedamaian di bumi. Aku tidak datang untuk membawa kedamaian, melainkan perang.
35 For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
Aku datang untuk ‘berbelok seorang anak laki-laki melawan ayahnya, seorang anak perempuan melawan ibunya, dan seorang menantu perempuan melawan ibu mertuanya.
36 And a man's enemies will be the members of his own household.
Yang menjadi musuh-musuhmu adalah anggota keluargamu sendiri!’
37 Whoever loves his father or mother more than me is not worthy of me; whoever loves his son or daughter more than me is not worthy of me.
Jika kalian menyayangi ayah atau ibu kalian lebih daripada-Ku maka kalian tidak layak menjadi milik-Ku, dan jika kalian menyayangi anak laki-laki atau perempuan kalian lebih dari pada-Ku, maka kalian tidak layak menjadi milik-Ku.
38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
Jika kalian tidak mau memikul salib kalian dan mengikut Aku, maka kalian tidak layak menjadi milik-Ku.
39 Whoever finds his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
Jika kalian mencoba menyelamatkan nyawa kalian, kalian akan kehilangan nyawa kalian, tetapi jika kalian kehilangan nyawa kalian karena Aku, maka kalian akan mendapatkannya kembali.
40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
Mereka yang menyambut kalian berarti orang itu juga menyambut Aku, dan orang yang menyambut Aku, menyambut Dia yang mengutus Aku.
41 Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward; whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person's reward.
Mereka yang menerima seorang nabi sebab dia seorang nabi, maka mereka akan menerima hadiah yang sama sebagai seorang nabi. Mereka yang menerima seseorang karena melakukan yang benar, maka mereka akan menerima hadiah yang sama dengan orang yang melakukan yang benar.
42 And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will certainly not lose his reward.”
Aku katakan sejujurnya kepada kalian, siapapun yang memberikan segelas air minum kepada murid-Ku yang dianggap paling tidak penting, pasti akan menerima hadiahnya.”

< Matthew 10 >