< Mark 8 >
1 In those days, when there was a very large crowd that had nothing to eat, Jesus called his disciples over and said to them,
In those dayes whe ther was a very greate companye and had nothinge to eate Iesus called his disciples to him and sayd vnto the:
2 “I have compassion on the crowd because they have stayed with me now for three days and have nothing to eat.
I have copassion on this people because they have nowe bene with me. iii. dayes and have nothinge to eate:
3 If I send them away to their homes without having eaten, they will faint on the way, for some of them have come from far away.”
And yf I shuld sende the awaye fastinge to their awne houses they shulde faynt by the waye. For dyvers of the came from farre.
4 His disciples answered him, “How can anyone feed these people with bread here in the wilderness?”
And his disciples answered him: where shuld a man have breade here in the wildernes to satisfie these?
5 He asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.”
And he axed them: how many loves have ye? They sayde: seven.
6 So he commanded the crowd to sit down on the ground, and taking the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to distribute, and they set them before the crowd.
And he commaunded the people to syt doune on the grounde. And he toke the. vii. loves gave thankes brake and gave to his disciples to set before them. And they dyd set the before the people.
7 They also had a few small fish. After blessing the fish, Jesus told the disciples to set them before the crowd as well.
And they had a feawe smale fysshes. And he blessed them and comaunded them also to be set before them.
8 The people ate and were filled, and the disciples picked up what was left over of the broken pieces, seven baskets full.
And they ate and were suffysed: And they toke vp yf the broken meate that was lefte. vii. baskettes full.
9 There were about four thousand men who had eaten. After sending them away,
And they yt ate were in nomber aboute fowre thousand. And he sent them awaye.
10 Jesus immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
And a none he entred into a ship wt his disciples and came into the parties of Dalmanutha.
11 Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking him for a sign from heaven, to test him.
And the pharises cam forth and begane to dispute with him sekinge of him a signe fro heven and temptinge him.
12 Sighing deeply in his spirit, he said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation.”
And he sygthed in his sprete and sayde: why doth this generacion seke a signe? Verely I saye vnto you ther shall no signe be geven vnto this generacion.
13 Then he left them, got into the boat again, and went away to the other side of the sea.
And he lefte the and went into the ship agayne and departed over the water.
14 Now the disciples had forgotten to bring bread, and they had nothing with them in the boat except for one loaf.
And they had forgotte to take breed wt the nether had they in the ship with them more then one loofe.
15 Then Jesus gave them strict orders, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
And he charged the sayinge. Take hede and beware of ye leven of ye pharises and of ye leve of Herode.
16 So they discussed this with one another, saying, “He must have said this because we have no bread.”
And they reasoned amonge the selves sayinge: we have no breed
17 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts still hardened?
And whe Iesus knewe yt he sayde vnto the: why take ye thought because ye have no bread? perceave ye not yet nether vnderstonde? Have ye youre hertes yet blynded?
18 Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? Do you not remember?
Have ye eyes and se not? and have ye eares and heare not? Do ye not remember?
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you pick up?” They said to him, “Twelve.”
When I brake v. loves amonge. v. M. How many baskettes full of broke meate toke ye vp? They sayde vnto him twelve.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you pick up?” They said, “Seven.”
When I brake. vii. amonge. iiii. M. How many basketes of the levinges of broken meate toke ye vp? they sayde. vii.
21 Then he said to them, “How is it that you do not understand?”
And he sayde vnto the: how is it yt ye vnderstonde not?
22 When Jesus came to Bethsaida, some people brought to him a blind man and begged Jesus to touch him.
And he came to Bethsaida and they brought a blynde man vnto him and desyred him to touche him.
23 So he took the blind man by the hand and led him out of the village. Then he spit on the man's eyes, laid his hands on him, and asked him if he saw anything.
And he caught the blynde by the honde and leade him out of the toune and spat in his eyes and put his hondes apon him and axed him whether he saw ought.
24 The man looked up and said, “I can see people, but they look like trees walking around.”
And he loked vp and sayde: I se ye men: For I se the walke as they were trees.
25 So Jesus put his hands on the man's eyes again and had him look up. Then the man's sight was restored, and he saw everyone clearly.
After that he put his hondes agayne apon his eyes and made him see. And he was restored to his sight and sawe every ma clerly.
26 And Jesus sent him away to his house, saying, “Do not go into the village or tell anyone in the village what has happened.”
And he sent him home to his housse sayinge: nether goo into the toune nor tell it to eny in the toune.
27 Then Jesus went on to the villages of Caesarea Philippi along with his disciples. On the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?”
And Iesus went out and his disciples into the tounes that longe to the cite called Cesarea Philippi. Aud by the waye he axed his disciples sayinge: whom do men saye yt I am?
28 They answered, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others say that yoʋ are one of the prophets.”
And they answered: some saye that thou arte Iohn Baptiste: some saye Helyas: and some one of the Prophetes.
29 He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “Yoʋ are the Christ.”
And he sayde vnto the: But whom saye ye that I am? Peter answered and sayd vnto him: Thou arte very Christe.
30 And Jesus warned them not to tell anyone about him.
And he charged them that they shuld tell no man of it.
31 Then he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and that he must be killed and after three days rise again.
And he beganne to teache them how that the sonne of man must suffre many thinges and shuld be reproved of the elders and of the hye prestes and scribes and be kylled and after thre dayes aryse agayne.
32 He was stating the matter plainly, so Peter took him aside and began to rebuke him.
And he spake that sayinge openly. And Peter toke him asyde and began to chyde him.
33 But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter, saying, “Get behind me, Satan! For yoʋ are not thinking about the things of God, but the things of men.”
Then he tourned aboute and looked on his disciples and rebuked Peter sayinge: Goo after me Satan. For thou saverest not ye thinges of God but the thinges of men.
34 Then he called the crowd over, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to be one of my disciples, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
And he called the people vnto him with his disciples also and sayd vnto them: Whosoever will folowe me let him forsake him sylfe and take vp his crosse and folowe me.
35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the sake of the gospel will save it.
For whosoever will save his lyfe shall lose it But whosoever shall lose his lyfe for my sake and ye gospels ye same shall save it.
36 For what will it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his soul?
What shall it profet a ma yf he shuld wynne all ye worlde and loose his awne soule?
37 Or what can a person give in exchange for his soul?
or els what shall a ma geve to redeme his soule agayne?
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Whosoever therfore shall be asshamed of me and of my wordes amonge this advoutrous and sinfull generacion: of him shall the sonne of man be ashamed when he cometh in the glory of his father wt the holy angels.