< Mark 13 >

1 As Jesus was coming out from the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
Elem loq rech ri Jesús pa ri Templo, jun chike ri utijoxelabꞌ xubꞌij che: Ajtij, chilampe sibꞌalaj jeꞌl kakaꞌy le nimaꞌq taq abꞌaj le kojtal che le Templo.
2 Jesus answered him, “Do yoʋ see these great buildings? Not one stone will be left upon another; all of them will be torn down.”
Ri Jesús xubꞌij che: ¿La kawil ronojel we nimaq taq ja riꞌ? Man jun abꞌaj kakanaj chi kanoq puꞌwiꞌ jun abꞌaj, ronojel katukix na.
3 Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Are xeꞌ ri qꞌij, ri Jesús xtꞌuyiꞌk puꞌwiꞌ ri juyubꞌ Olivos, ri kꞌo apanoq choch ri Templo. Ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, xuqujeꞌ ri Andrés xkita che ri Jesús xaq pa utukel, xkibꞌij che:
4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to be fulfilled?”
Bꞌij la chaqe ¿jampaꞌ kakꞌulmataj le xbꞌij la? ¿Jas kakꞌutuwik chi xa jubꞌiqꞌ karaj kakꞌulmatajik?
5 Jesus began to say to them in response, “Make sure no one leads you astray.
Ri Jesús xubꞌij chike: Qas chichajij iwibꞌ, kꞌo mixsubꞌuwik.
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will lead many astray.
E kꞌi winaq kepe na pa ri nubꞌiꞌ kakibꞌij: “In riꞌ,” xuqujeꞌ keꞌkisubꞌ na e kꞌi.
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed, for these things must take place, but the end is not yet.
Are kito chi kꞌo chꞌoꞌj kabꞌanik xuqujeꞌ katzijoxik chi kabꞌan na chꞌoꞌj. Man kixtontiꞌr taj. Choqꞌaqꞌ wi kakꞌulmataj we riꞌ, man are ta na kꞌisbꞌal rech ri uwachulew.
8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, along with famines and riots. These are the beginning of the labor pains.
Kechꞌoꞌjin na jun tinimit rukꞌ jun tinimit chik, xuqujeꞌ kechꞌoꞌjin na jun wok tinimit rukꞌ jun wok chik. Kubꞌan na kabꞌraqan pa ronojel ri uwachulew, kape na numik. Are waꞌ ri majibꞌal rech ri qꞌoxom.
9 “You must watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. For my sake you will even be set before governors and kings as witnesses to them.
¡Chichajij iwibꞌ! Kixjach na cho ri qꞌatbꞌal taq tzij, chixchꞌay na pa taq ri Sinagoga. Rumal we kixkꞌam na bꞌik chikiwach ri nimaꞌq taq taqanelabꞌ rech kiniqꞌalajisaj chikiwach.
10 And the gospel must first be proclaimed to all nations.
Nabꞌe na rajawaxik katzijox ri utz laj tzij pa ronojel tinimit.
11 When they lead you away and hand you over, do not be anxious beforehand about what you should say. Do not give it much thought, but say whatever is given to you in that hour, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
Man kakꞌaxir taj iwanimaꞌ chuchomaxik ri kibꞌij are kixkꞌam bꞌik rech kaqꞌat tzij pa iwiꞌ, xaq xwi chibꞌij ri kabꞌix chiꞌwe kibꞌij pa ri qꞌotaj riꞌ, rumal man ix taj riꞌ kixchꞌawik xane are ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
12 Brother will deliver up brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents and have them put to death.
Ri aꞌlaxik xaq aꞌreꞌ kakijach na kibꞌ pa kamikal, ri tataxel kujach na ri ralkꞌwaꞌl pa kamikal. Ri alkꞌwaꞌlaxelabꞌ man keꞌkinimaj ta chi na ri kitat kinan, keꞌkikamisaj na.
13 You will be hated by all because of my name, but he who endures to the end will be saved.
Konojel ri winaq rech ri uwachulew kaketzelaj na iwach rumal ri nubꞌiꞌ, are kꞌu ri ko kakꞌojiꞌk, kakolotaj na.
14 “When you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing where it should not be” (let the reader understand), “then those who are in Judea must flee to the mountains.
Are kiwil na ri itzel laj awas kakꞌojiꞌk jawjeꞌ ri man taqal ta wi, /jetaq ri xutzꞌibꞌaj ri qꞌalajisal tzij Daniel/ (ri kusikꞌij uwach ri wuj, chuchꞌobꞌo ri kubꞌij ri kusikꞌij) ri winaq ri e kꞌo pa Judea chaꞌnimaj bꞌik chebꞌoꞌj pa ri juyubꞌ.
15 He who is on the housetop must not come down into his house or go inside to get anything out of his house.
Ri kꞌo pa ri jaꞌ ri kꞌo puꞌwiꞌ ri rachoch, maqaj bꞌik ikim chukꞌamik jun ujastaq.
16 And he who is in the field must not turn back to get his cloak.
Xuqujeꞌ ri kꞌo cho ri saq, matzalij loq chukꞌamik ri uqꞌuꞌ xane chanimajoq.
17 Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
Che ri qꞌij riꞌ, ¡kꞌax ke ri ixoqibꞌ ri yawabꞌ taq winaq xuqujeꞌ ri keꞌkitubꞌisaj kal!
18 Pray that your flight will not happen in winter.
Chibꞌana chꞌawem rech man we riꞌ man kakꞌulmataj taj pa ri qꞌalaj.
19 For those days will be a time of tribulation unlike any other from the beginning of God's creation until now, and it will never be equaled again.
Rumal ri kꞌax ri kakꞌulmatajik, man kꞌulmatajinaq ta wi loq pa ri majibꞌal rech ri uwachulew xuqujeꞌ man kakꞌulmataj ta chi na.
20 If the Lord had not cut those days short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen, whom he has selected, he has cut those days short.
We ta mat kukoꞌpij ri Dios we qꞌij riꞌ, maj jun riꞌ kakꞌasiꞌ, xa kꞌu kumal ke ri e chaꞌtalik, kakꞌopix na ri qꞌij.
21 If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Behold, there he is!’ do not believe him.
We kꞌo jun kubꞌij chiꞌwe: “¡Chiwilampeꞌ, chi riꞌ kꞌo wi ri Cristo!” o “¡Chiwilampeꞌ, je leꞌ kꞌo wiꞌ!” man kikoj taj.
22 For false christs and false prophets will rise up and perform signs and wonders to lead astray, if possible, even the chosen.
Kepe na winaq kakijaluj chi aꞌreꞌ e Cristo, xuqujeꞌ kakijaluj chi e qꞌalajisal taq utzij ri Dios, kakibꞌan na kꞌutbꞌal xuqujeꞌ mayijabꞌal taq jastaq rech keꞌkisubꞌ ri winaq pune are ri e chaꞌtalik.
23 So you must watch out! Behold, I have told you everything in advance.
Rumal riꞌ qas kinbꞌij chiꞌwe: “Chichajij iwibꞌ.”
24 “But in those days, after that time of tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light.
Pa taq ri qꞌij riꞌ are kikꞌow ri nimalaj kꞌaxal, kachup na ri qꞌij xuqujeꞌ ri ikꞌ.
25 The stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Ketzaq na loq ri chꞌumil ri e kꞌo cho ri kaj xuqujeꞌ kasach na uwach ri kaj.
26 Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
Kiwil kꞌu na ri uKꞌojol ri Achi kape pa ri sutzꞌ rukꞌ kwinem xuqujeꞌ juluwem.
27 And he will send his angels and gather together his chosen from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Kuꞌtaq kꞌu na loq ri rangelibꞌ ri Dios chikimulixik konojel ri e chaꞌtalik pa ronojel ri uwachulew.
28 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
Chichꞌobꞌo ri kꞌutuꞌn chirij ri ucheꞌal ri higos. Are keraxar ri uqꞌabꞌ, kekꞌiy loq ri uxaq, iwetaꞌm chi xqebꞌ loq ri qꞌalaj.
29 So also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.
Jeriꞌ xuqujeꞌ are kiwilo kakꞌulmatajik we jastaq riꞌ, chiwetaꞌmaj chi xqebꞌ loq ri nupetibꞌal.
30 Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi man kekam ta na we winaq riꞌ rech we qꞌij kamik, kꞌa kꞌulmataj na we jastaq riꞌ.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
Ri kaj xuqujeꞌ ri uwachulew kasach na, are kꞌu ri nutzij maj usachik.
32 “No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven or the Son, but only the Father.
Are kꞌu ri qꞌij xuqujeꞌ ri qꞌotaj, maj jun etaꞌmaninaq, man ne ketaꞌm taj ri angelibꞌ, in xuqujeꞌ man wetaꞌm taj, xane xaq xwi ri Tataxel.
33 Be on guard; stay alert and pray! For you do not know when the time is coming.
Chixkꞌasloq, xuqujeꞌ chibꞌana chꞌawem rumal man iwetaꞌm taj are kopan ri qꞌotaj rech ri nupetibꞌal.
34 It is like a man away on a journey: When he leaves his house and gives authority to his servants, assigning to each one his task, he also commands the doorkeeper to keep watch.
Kajunumataj rukꞌ jun achi are keꞌ pa jun utaqkil, kuꞌya kanoq ri e rajchakibꞌ kakichajij apanoq ri rachoch, kuya kanoq kitaqkil konojel, xuqujeꞌ kutaq kanoq ri chajil uchiꞌ ja rech man kawar taj.
35 Therefore keep watch, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
Rumal riꞌ chixkꞌasloq, man iwetaꞌm taj jampaꞌ katzalij loq ri ajchoqꞌe ri ja, wine are kaqaj qꞌij, wine pa nikꞌaj aqꞌabꞌ, o wine are koqꞌ ri amaꞌ akꞌ, o are ne kasaqirik.
36 Otherwise, he may come suddenly and find you sleeping.
Rech man kixwar taj are kuꞌriqa ri nupetibꞌal.
37 What I say to you, I say to everyone: Keep watch!”
Ri kinbꞌij chiꞌwe ix, kinbꞌij chike konojel: ¡Chixkꞌasloq!

< Mark 13 >