< Luke 15 >
1 Now all the tax collectors and sinners were drawing near to Jesus to listen to him.
And all the publicans and the sinners came near to him to hear him.
2 But the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receives sinners, and eats with them.
3 So Jesus told them this parable:
And he spoke this parable to them, saying:
4 “What man among you, who has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the other ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it?
What man of you that has a hundred sheep, and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which is lost, till he find it?
5 And when he does find it, he rejoices as he lays it on his shoulders.
And when he finds it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
6 Then he returns home and calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep.’
And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, and says to them., Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.
7 I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
I say to you, That thus there shall be joy in heaven over one sinner that repents, more than over ninety-nine just persons, who need no repentance.
8 “Or suppose a woman has ten silver coins and loses one of them. Does she not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
Or, what woman that has ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp, and sweep the house, and search carefully till she find it?
9 And when she does find it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found my lost coin.’
And when she finds it, she calls together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma that I lost.
10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God's angels over one sinner who repents.”
So, I say to you, There is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repents.
11 Then he said, “There was a man who had two sons.
Then he said: A certain man had two sons.
12 The younger of the two said to his father, ‘Father, give me the share of property that will belong to me.’ So the father divided his assets between his two sons.
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of the property that falls to me. And he divided his estate between them.
13 A few days later, the younger son gathered together all that he had and went on a journey to a distant country, and there he squandered his property by living recklessly.
And not many days after, the younger son, taking with him all that was his, left home for a distant country, and there wasted his property in riotous living.
14 When he had spent all that he had, a severe famine arose throughout that country, and he began to be in need.
When he had spent all, there was a great famine throughout that country, and he began to be in want.
15 So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
And he went and attached himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed swine.
16 The young man longed to fill his belly with the carob pods the pigs were eating, but no one gave him anything.
And he would gladly have filled his stomach with the pods which the swine did eat. And no one gave to him.
17 When he came to his senses, he said, ‘How many of my father's hired workers have an abundance of bread, while I perish with hunger!
But when he came to himself, he said, How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I am perishing with hunger!
18 I will arise, go to my father, and say to him, “Father, I have sinned against heaven and before yoʋ.
I will arise and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven and in your sight,
19 I am no longer worthy to be called yoʋr son; make me like one of yoʋr hired workers.”’
and am no longer worthy to be called your son: make me as one of your hired servants.
20 So he arose and went to his father. But while he was still far away, his father saw him and was moved with compassion. So he ran to his son, threw his arms around his neck, and kissed him.
And he arose, and came to his father. And while he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion on him, and ran and fell upon his neck, and kissed him.
21 Then the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before yoʋ. I am no longer worthy to be called yoʋr son.’
But his son said to him, Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.
22 But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and sandals on his feet.
23 Bring the fattened calf and kill it. Let us eat and celebrate.
And bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and be merry;
24 For this son of mine was dead but is now alive again; he was lost but has now been found.’ And they began to celebrate.
for this my son was dead, and is alive again: he was lost, and is found. And they began to be merry.
25 “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
But his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
26 So he called one of the servants over and asked him what was happening.
And he called to him one of the servants, and asked what these things meant.
27 The servant said to him, ‘Yoʋr brother has come, and yoʋr father has killed the fattened calf, because he has received yoʋr brother back safe and sound.’
And he said to him, Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him in health.
28 But the older son was angry and would not go in. So his father came out and began pleading with him.
And he was angry, and would not go in. Then his father went out and entreated him.
29 But he said to his father in response, ‘Behold, all these years I have served yoʋ and have never disobeyed yoʋr command, yet yoʋ have never given me even a young goat so that I could celebrate with my friends.
But he answered and said to his father, Behold, for so many years do I serve you, and never have I transgressed your commandment, and yet you never gave me a kid, that I might make merry with my friends.
30 But when this son of yoʋrs came, who has devoured yoʋr assets with prostitutes, yoʋ killed the fattened calf for him.’
But as soon as this your son has come, Who has eaten up your estate with harlots, you have killed for him the fatted calf.
31 The father said to him, ‘Son, yoʋ are always with me, and everything I have is yoʋrs.
And he said to him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours.
32 But it was proper to celebrate and rejoice, for yoʋr brother was dead but is now alive again; he was lost but has now been found.’”
But it became us to make merry and rejoice; for this your brother was dead, and is alive again: was lost, and is found.