< John 12 >

1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, the man who had died and whom Jesus had raised from the dead.
Then Iesus sixe dayes before ester came to Bethany where Lazarus was which was deed and who Iesus raysed from deeth.
2 They prepared a supper for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was one of the people reclining at the table with him.
There they made him a supper and Martha served: But Lazarus was one of them that sate at the table with him.
3 Then Mary took a pound of expensive ointment made of pure nard, anointed Jesus' feet, and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment.
Then toke Mary a pounde of oyntmet called Nardus perfecte and precious and anoynted Iesus fete and wipt his fete with her heer and the housse was filled of the savre of the oyntmet.
4 Then one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, who was about to betray him, said,
Then sayde one of his disciples name Iudas Iscariot Simos sonne which afterwarde betrayed him:
5 “Why was this ointment not sold for three hundred denarii and the money given to the poor?”
why was not this oyntmet solde for thre hondred pence and geve to the poore?
6 (He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he was the keeper of the moneybag and would pilfer what was put into it.)
This sayde he not that he cared for the pooer: but because he was a thefe and kept the bagge and bare that which was geven.
7 So Jesus said, “Leave her alone; she has kept this ointment for the day of my burial.
Then sayde Iesus: Let her alone agaynst the daye of my buryinge she kept it.
8 For you always have the poor with you, but you will not always have me.”
The poore all wayes shall ye have with you but me shall ye not all wayes have.
9 Meanwhile a large crowd of the Jews found out that Jesus was there, so they came not only because of Jesus but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
Moche people of the Iewes had knowledge that he was there. And they came not for Iesus sake only but yt they myght se Lazarus also whom he raysed from deeth.
10 So the chief priests plotted to kill Lazarus also,
The hye prestes therfore held a counsell that they myght put Lazarus to deeth also
11 because on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.
because that for his sake many of the Iewes went awaye and beleved on Iesus.
12 On the next day, when a large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,
On the morowe moche people that were come to the feast when they hearde yt Iesus shuld come to Ierusalem
13 they took palm branches and went out to meet him. They were crying out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
toke braunches of palme trees and went and met him and cryed: Hosanna blessed is he that in the name of the Lorde commeth kynge of Israel.
14 Finding a young donkey, Jesus sat on it, just as it is written,
And Iesus got a yonge asse and sate thero accordinge to that which was writte:
15 “Do not be afraid, daughter of Zion. Behold, yoʋr king is coming, sitting on a donkey's colt.”
feare not doughter of Sio beholde thy kynge cometh sittinge on an asses coolte.
16 (His disciples did not understand these things at first, but when Jesus was glorified, they remembered that these things were written about him, and that these things had been done to him.)
These thinges vnderstode not his disciples at ye fyrst: but when Iesus was gloryfied then remembryd they that soche thinges were written of him and that soche thinges they had done vnto him.
17 Now the crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde.
18 That is why a crowd went out to meet him, because they heard he had done this sign.
Therfore met him the people be cause they hearde yt he had done soche a myracle.
19 So the Pharisees said to one another, “You see that you are achieving nothing. Behold, the world has gone after him.”
The Pharises therfore sayde amonge them selves: perceave ye how we prevayle no thinge? beholde the worlde goth awaye after him.
20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the feast.
Ther were certayne Grekes amoge them that came to praye at the feast:
21 They came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and requested of him, “Sir, we would like to see Jesus.”
the same cam to Philip which was of Bethsayda a cyte in Galile and desired him sayinge: Syr we wolde fayne se Iesus.
22 Philip went and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
Philip came and tolde Andrew. And agayne Andrew and Philip tolde Iesus.
23 Jesus replied to them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
And Iesus answered them sayinge: the houre is come yt the sonne of ma must be glorified.
24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
Verely verely I saye vnto you except ye wheate corne fall into the grounde and dye it bydeth alone. Yf it dye it brengeth forth moche frute.
25 Whoever loves his life will lose it, but whoever hates his life in this world will keep it for eternal life. (aiōnios g166)
He that loveth his lyfe shall destroye it: and he yt hateth his lyfe in this worlde shall kepe it vnto lyfe eternall. (aiōnios g166)
26 If anyone wants to serve me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.”
If eny man mynister vnto me let him folowe me and where I am there shall also my minister be. And yf eny man minister vnto me him will my father honoure.
27 “My soul is now troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it is for this reason that I have come to this hour.
Now is my soule troubled and what shall I saye? Father delyver me from this houre: but therfore came I vnto this houre
28 Father, glorify yoʋr name.” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and will glorify it again.”
Father glorify thy name. Then came ther a voyce fro heaven: I have glorified it and will glorify it agayne.
29 When the crowd standing there heard the voice, they said it was thunder. Others said, “An angel has spoken to him.”
Then sayd the people yt stode by and hearde: it thoundreth. Other sayde an angell spake to him.
30 Jesus responded, “This voice has come not for my sake, but for your sake.
Iesus answered and sayde: this voyce cam not because of me but for youre sakes.
31 Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
Now is the iudgement of this worlde: now shall ye prince of this worlde be cast out.
32 And when I am lifted up from the earth, I will draw all people to myself.”
And I yf I were lifte vp from the erthe will drawe all men vnto me.
33 (He said this to indicate the kind of death he was going to die.)
This sayde Iesus signifyinge what deeth he shuld dye.
34 The crowd responded to him, “We have heard from the law that the Christ remains forever, so how can yoʋ say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this ‘Son of Man’?” (aiōn g165)
The people answered him: We have hearde of ye lawe yt Christ bydeth ever: and how sayest thou then that the sonne of man must be lifte vp? who is yt sonne of ma? (aiōn g165)
35 Jesus said to them, “The light is with you for a little while longer. Walk while you have the light, so that the darkness will not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going.
Then Iesus sayde vnto them: yet a lytell whyle is the light wt you. Walke whill ye have light lest the darcknes come on you. He that walketh in the darke wotteth not whither he goeth.
36 While you have the light, believe in the light, so that you will become sons of light.” After saying these things, Jesus went away and was hidden from them.
Whyll ye have light beleve on the light that ye maye be the chyldren of light. These thinges spake Iesus and departed and hyd him silfe fro them.
37 Although he had done so many signs in their presence, they did not believe in him.
And though he had done so many myracles before them yet beleved not they on him
38 This was to fulfill what had been spoken by the prophet Isaiah: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
yt the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled yt he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of ye Lorde opened?
39 For this reason they could not believe, for again Isaiah said,
Therfore coulde they not beleve because yt Esaias sayth agayne:
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes and understand with their hearts and turn back, and I would heal them.”
he hath blinded their eyes and hardened their hertes that they shuld not se with their eyes and vnderstonde with their hertes and shuld be converted and I shuld heale the.
41 Isaiah said these things when he saw the Lord's glory and spoke about him.
Soche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
42 Nevertheless, many even among the rulers believed in him, but because of the Pharisees they would not declare it openly, so that they would not be put out of the synagogue.
Neverthelesse amoge ye chefe rulers many beleved on him. But because of the pharises they wolde not be a knowen of it lest they shuld be excommunicate.
43 For they loved the glory that comes from men more than the glory that comes from God.
For they loved the prayse yt is geven of men more then the prayse that cometh of God.
44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in me, believes not in me but in him who sent me.
And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.
45 And whoever sees me sees him who sent me.
And he that seeth me seeth him that sent me.
46 I have come into the world as light, so that no one who believes in me will remain in darkness.
I am come a light into the worlde that whosoever beleveth on me shuld not byde in darcknes.
47 If anyone hears my words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
And yf eny man heare my wordes and beleve not I iudge him not. For I came not to iudge the worlde: but to save ye worlde.
48 He who rejects me and does not receive my words has a judge; the word I have spoken will judge him on the last day.
He that refuseth me and receaveth not my wordes hath one that iudgeth him. The wordes that I have spoken they shall iudge him in ye last daye.
49 For I have not spoken on my own authority, but the Father who sent me gave me a commandment as to what I should say and what I should speak.
For I have not spoken of my selfe: but the father which sent me he gave me a commaundemet what I shuld saye and what I shuld speake.
50 And I know that his commandment leads to eternal life. What I speak, therefore, I speak just as the Father has told me.” (aiōnios g166)
And I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore eve as the father bade me so I speake. (aiōnios g166)

< John 12 >