< James 4 >
1 Where do wars and fights among you come from? Do they not come from your passions that wage war among your members?
Ngondo na mipwai munkumbi gwenunji kujikoposhela kwei? Twajilaga muilokoli yenunji ikumbuya ngondo nkati jenunji.
2 You desire but do not have. You murder and are jealous but cannot obtain what you want. You fight and war. You do not have, because you do not ask.
Nnapinganga indu inkanakolanga, kwa nneyo nnatumbililanga kubhulaga nnilokolilanga kuipata yene induyo, ikabhe nkakwiipatanga. Nnapwatanga na komana nkupinga mwapokonyolanje yene induyo. Nkapatanga shindu shinkupinganga pabha nkaajuganga shenesho kwa a Nnungu.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may spend what you get on your pleasures.
Numbe nkali nnjugangaga nkaapatanga, pabha nnajuganga kwa ndumbililo ya nyata nkupinga nkamilishanje ilokoli yenunji ya nyata.
4 Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Mmanganyanji nkakulupalikanga, bhuli nkakumumanyanga kuti kupanga mbwiga na shilambolyo ni kubhika umagongo na a Nnungu? Bhai jojowe apanga mbwiga na shilambolyo anakwiibhika kubha mmagongo jwa a Nnungu.
5 Or do you think that the Scripture speaks in vain? The spirit that dwells in us desires to the point of envy,
Eu punkuganishiyanga kuti Majandiko ga Mmbone ganabheleketa unami pugataya kuti, “Mbumu jwa Mmbone jubhammishile a Nnungu atama nkati jetu anakutulokolila kwa kutubhonela lupimililo lwa kaje.
6 but God gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
Ikabheje anakutupa mboka ja kaje, malinga Majandiko shigalugula kuti, a Nnungu bhakakwaapinganga bhakwaataukanga na bhakwiikuyanga ikabheje bhakwiitimalikanga bhanakwaapanganga mboka.”
7 Submit yourselves therefore to God, but resist the devil, and he will flee from you.
Bhai mwaakundanje a Nnungu, munkananje Lishetani penepo shammutukanje.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Mwaabhandishilanje a Nnungu na bhalabho shibhammandishilanje mmanganyanji. Nnabhanje makono genunji mmanganyanji nnebhilenje na ntipitiyanje mitima jenunji nkwetenje ng'aniyo ibhili ya pinga kukamula kwa pamo.
9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning, and your joy into gloom.
Nng'inginikanje nkwiipeta kwa ililo na nguto. Kueka kwenunji kutendebhushe nibha kuguta, na kwinonyela kwenunji nibha kuinjika.
10 Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Mwiitimalikanje ku Bhakulungwa, penepo shibhankuyanje.
11 Do not speak evil against one another, brothers. He who speaks evil against a brother and judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. Now if yoʋ judge the law, yoʋ are not a doer of the law but a judge.
Bhaakulupalila ajangunji, nnabheleketananje, akummeleketa nnjakwe eu kunng'ukumula, penepo anakujibheleketa na kujiukumula shalia. Kwa nneyo ujiukumulaga shalia, bhai penepo ni ukakujikunda, ikabhe unabha mundu nkuukumula.
12 There is only one lawgiver—he who is able to save and destroy. But who are yoʋ to judge another?
A Nnungu jikape nibhabhishile shalia, na bhaukumula ni bhobho pebho jikape, bhaakombola kutapula na kutitimiya. Bhai ugwe gani ukunng'ukumula mundu nnjako?
13 Come now, you who say, “Today and tomorrow let us go to such and such a city, spend a year there, trade, and make a profit.”
Bhai, mpilikanilanje mmanganyanji nkulugulanga kuti, “Lelo eu malabhi shitujende ashila shilambo shila tukatame shaka tukatende upindi nkupinga tupate mbwaiko.”
14 You do not know what will happen tomorrow. What is your life? It is a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
Ikabheje ukakugamanya gapinga koposhela malabhi. Kulama kuli kwei? Pabha mmanganyanji malinga ndambwepe, jiibhoneka malanga gashokope, kungai jilitandanuka.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, let us live and do this or that.”
Punkupinjikwanga mmeleketanje kuti, “A Nnungu bhapingaga shitulame, nitenda ashino na shishila.”
16 But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
Ikabheje nnaino nnakwiiniyanga na kwiipuna, kwiiniya na kwiipuna kwa nneyo, kwangali kwa mmbone.
17 So whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.
Bhai mundu akakushikamula shindu sha mmbone akuno alikushimanya, penepo kuka jwenejo analebha.