< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
4 just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and unblemished before him in love.
După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
5 He foreordained us for adoption as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
6 to the praise of the glory of his grace, by which he bestowed favor upon us in the Beloved.
Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
7 In him we have redemption through his blood, the remission of our trespasses, according to the riches of God's grace,
În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
8 which he lavished upon us, along with all wisdom and understanding.
În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
9 He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he purposed in Christ
Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
10 as a plan for the fullness of times, to bring everything together in Christ, things in heaven and things on earth.
Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
11 In Christ we have obtained an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his own will,
În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
12 so that we who were the first to hope in Christ, might live for the praise of his glory.
Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
13 And when you heard the word of the truth, the gospel of your salvation, and believed in Christ, you were also sealed with the promised Holy Spirit,
În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
16 I have not ceased giving thanks for you as I remember you in my prayers.
Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him.
Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
19 and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.
Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
20 He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavenly places,
Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
21 far above every ruler and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the age to come. (aiōn )
Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn )
22 God put all things in subjection under Christ's feet and appointed him as head over all things for the church,
Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.