< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Nne a Pauli ntume jwa a Yeshu Kilishitu, kwa pinga kwabho a Nnungu, ngunakunnjandishilanga mmandunji bha ukonjelo nninginji ku Epesho, nkwaakulupalilanga a Yeshu Kilishitu.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Ngunakumpinjilanga nema na ulele gwa Atati a Nnungu na ku Bhakulungwa a Yeshu Kilishitu.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Bhalumbililwe a Nnungu, Atati bha Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu! Pabha nkulundana na a Kilishitu, bhashikutupa mboka ya kila namuna ya muntima ikopoka kunnungu.
4 just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and unblemished before him in love.
Malinga shibhatuagwile tubandu bha ukonjelo kwa lundana kwetu na a Kilshitu, shilambolyo shikanabhe panganywa, nkupinga tubhe tubhaukonjelo, na tunakole sha gambwa pa meyo gabho kwa nonyelwa na pinga kwabho bhayene.
5 He foreordained us for adoption as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
A Nnungu bhashinkutandubha kutuagula, nkupinga tubhe ashibhana bhabho kupitila a Yeshu Kilishitu, malinga shibhapinjile na kuengwa kwabho bhayene.
6 to the praise of the glory of his grace, by which he bestowed favor upon us in the Beloved.
Bhai twainiye a Nnungu kwa ligongo lya ukonjelo gwa nema jabho, jibhatupele kupitila kuka mwanagwabho jubhampinjile!
7 In him we have redemption through his blood, the remission of our trespasses, according to the riches of God's grace,
Pabha kupitila shiwo sha a Kilishitu uwe tushigombolwa, yani yambi yetu ishileshelelwa. Malinga shigushitebha ukulungwa gwa nema jabho.
8 which he lavished upon us, along with all wisdom and understanding.
Bhashinkutushulushiya yeneyo kwa lumanyio lowe na lunda lwabho.
9 He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he purposed in Christ
A Nnungu gubhatendile tuimanye ya nng'iyo kwa pinga kwabho, malinga shibhatumbilile bhayene kutenda, kupitila kwa a Kilishitu.
10 as a plan for the fullness of times, to bring everything together in Christ, things in heaven and things on earth.
Yani kubhika ukulungwa pushigamalile mobha gakwe, na kuibhika indu yowe pamo, ya kunnungu na ya pashilambolyo pa mashili ga a Kilishitu.
11 In Christ we have obtained an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his own will,
A Nnungu bhashipinga kila shindu shibhapinjile shitendeshe, bhenebho bhashikutuagula nkulundana kwetu na a Kilishitu nkupinga tubhe tubhandu bhabho.
12 so that we who were the first to hope in Christ, might live for the praise of his glory.
Bhai uwe Tubhayaudi, tulongolele kwaakulupalila a Kilishitu, tunapinjikwa kwainiya a Nnungu kwa ukonjelo gwabho!
13 And when you heard the word of the truth, the gospel of your salvation, and believed in Christ, you were also sealed with the promised Holy Spirit,
Na mmanganyanji mmandunji bha ilambo ina, mwapilikenenje ntenga gwa kweli gwa Ngani ja Mmbone, malobhe ga mmbone ga ntapulo gwenunji, gumwaakulupalilenje a Kilishitu na bhalabho a Nnungu nkupinga languya kuti mmanganyanji ni bhabho, gubhampelenje Mbumu jwa a Ukonjelo jwa miadi.
14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
Jwene Mbumujo ni ngamulo ya poshela gowe gubhalajile a Nnungu kubhandu bhabho, nkupinga kwagombolanga bhowe bhalinginji bhabho. Tuguiniye ukonjelo gwabho!
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Kwa nneyo ngapilikaneje ga ngulupai jenunji ku Bhakulungwa a Yeshu na kwaapinganga kwenunji bhandunji bha ukonjelo,
16 I have not ceased giving thanks for you as I remember you in my prayers.
bhai, na nne ngalibhala kwaatendela eja a Nnungu kwa ligongo lyenunji, ngunakunkumbushilanga nkujuga kwangu,
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him.
nkupinga a Nnungu bha Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu, Atati bha ukonjelo, bhampanganje ntima gwa lumanyio na munng'ibhulo gwa kwaamanya bhenebho.
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Ng'aniyo ya mmitima jenunji ibhe na shilangaya, nkumanyanje ukoto kushemwa kwenunji nkwaakulupalila bhenebho, shikushitebha na gwinji gwa ulishi gwa ukonjelo gwa bhandu bha a Nnungu,
19 and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.
numbe nngumanyanje ukulu gwa ukonjelo na mashili shigushitebha kwa ligongo lyetu tukwaakulupalila, malinga shiili itendi itendeka kwa mashili gabho,
20 He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavenly places,
gubhatendile kwa a Yeshu Kilishitu pubhaayushiye nikwaabhika ku nkono gwabho gwa nnilo kunnungu.
21 far above every ruler and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the age to come. (aiōn g165)
A Yeshu bhanatagwala numbe ni bhakulungwa kupunda bhapalme bhowe bhatagwalanga kunani na mashili gowe na mena gowe, nngabha ga pa shilambolyo pepano na nkali ku shilambolyo shikwiya. (aiōn g165)
22 God put all things in subjection under Christ's feet and appointed him as head over all things for the church,
A Nnungu gubhabhishile indu yowe kwa mashili gabho, nikwaabhika bhabhe bhakulungwa bha indu yowe kwa ligongo lya bhandu bha a Nnungu.
23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
Likanisha ni shiilu sha a Kilishitu na lyenelyo ni kutimilila kwa a Kilishitu bhaatenda indu yowe itimilile.

< Ephesians 1 >