< Acts 8 >

1 And Saul approved of his execution. On that day a great persecution arose against the church in Jerusalem, and all the believers except the apostles were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
می بود.۱
2 Devout men carried Stephen away for burial and made great lamentation over him.
و مردان صالح استیفان را دفن کرده، برای وی ماتم عظیمی برپا داشتند.۲
3 But Saul was ravaging the church. Entering house after house, he dragged off both men and women and put them in prison.
اما سولس کلیسا رامعذب می‌ساخت و خانه به خانه گشته، مردان وزنان را برکشیده، به زندان می‌افکند.۳
4 Now those who had been scattered went around preaching the message of good news.
پس آنانی که متفرق شدند، به هر جایی که می‌رسیدند به کلام بشارت می‌دادند.۴
5 Philip went down to a city of Samaria and began proclaiming to them the Christ.
اما فیلپس به بلدی از سامره درآمده، ایشان را به مسیح موعظه می‌نمود.۵
6 With one accord the crowds paid close attention to what Philip said as they listened to him and saw the signs he was performing.
و مردم به یکدل به سخنان فیلپس گوش دادند، چون معجزاتی را که از اوصادر می‌گشت، می‌شنیدند و می‌دیدند،۶
7 For unclean spirits came out of many who had them, crying out with a loud voice, and many who were paralyzed or lame were healed.
زیرا که ارواح پلید از بسیاری که داشتند نعره زده، بیرون می‌شدند ومفلوجان و لنگان بسیار شفا می‌یافتند.۷
8 And there was great joy in that city.
و شادی عظیم در آن شهر روی نمود.۸
9 Now a man named Simon had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, declaring himself to be someone great.
اما مردی شمعون نام قبل از آن در آن قریه بود که جادوگری می‌نمود و اهل سامره را متحیرمی ساخت و خود را شخصی بزرگ می‌نمود،۹
10 From the least to the greatest, they paid close attention to him, saying, “This man is the great power of God.”
بحدی که خرد و بزرگ گوش داده، می‌گفتند: «این است قوت عظیم خدا.»۱۰
11 They all paid close attention to him because he had amazed them with his magical arts for a long time.
و بدو گوش دادنداز آنرو که مدت مدیدی بود از جادوگری اومتحیر می‌شدند.۱۱
12 But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
لیکن چون به بشارت فیلپس که به ملکوت خدا و نام عیسی مسیح می‌داد، ایمان آوردند، مردان و زنان تعمید یافتند.۱۲
13 Even Simon himself believed. After he was baptized, he kept close company with Philip and was amazed as he saw miracles and signs taking place.
وشمعون نیز خود ایمان آورد و چون تعمید یافت همواره با فیلپس می‌بود و از دیدن آیات و قوات عظیمه که از او ظاهر می‌شد، در حیرت افتاد.۱۳
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John.
اما رسولان که در اورشلیم بودند، چون شنیدند که اهل سامره کلام خدا را پذیرفته‌اند، پطرس و یوحنا را نزد ایشان فرستادند.۱۴
15 These two went down and prayed for the Samaritan believers to receive the Holy Spirit,
وایشان آمده، بجهت ایشان دعا کردند تاروح‌القدس را بیابند،۱۵
16 for the Spirit had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized in the name of Christ Jesus.
زیرا که هنوز بر هیچ‌کس از ایشان نازل نشده بود که به نام خداوند عیسی تعمید یافته بودند و بس.۱۶
17 Then Peter and John laid their hands on the Samaritan believers, and they received the Holy Spirit.
پس دستها بر ایشان گذارده، روح‌القدس را یافتند.۱۷
18 When Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
اما شمعون چون دید که محض گذاردن دستهای رسولان روح‌القدس عطا می‌شود، مبلغی پیش ایشان آورده،۱۸
19 saying, “Give this power to me as well, so that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”
گفت: «مرا نیز این قدرت دهید که به هرکس دست گذارم، روح‌القدس را بیابد.»۱۹
20 But Peter said to him, “May yoʋr silver be destroyed with yoʋ, because yoʋ thought yoʋ could acquire the gift of God with money!
پطرس بدو گفت: «زرت با تو هلاک باد، چونکه پنداشتی که عطای خدا به زر حاصل می‌شود.۲۰
21 Yoʋ have no share or portion in this matter, for yoʋr heart is not right before God.
تو را دراین امر، قسمت و بهره‌ای نیست زیرا که دلت درحضور خدا راست نمی باشد.۲۱
22 Therefore repent of this wickedness of yoʋrs, and plead with God in the hope that the intention of yoʋr heart might be forgiven yoʋ.
پس از این شرارت خود توبه کن و از خدا درخواست کن تاشاید این فکر دلت آمرزیده شود،۲۲
23 For I see that yoʋ are bitterly envious and in bondage to unrighteousness.”
زیرا که تو رامی بینم در زهره تلخ و قید شرارت گرفتاری.»۲۳
24 In response Simon said, “Pray to the Lord for me so that nothing you have said will happen to me.”
شمعون در جواب گفت: «شما برای من به خداوند دعا کنید تا چیزی از آنچه گفتید بر من عارض نشود.»۲۴
25 After Peter and John had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the good news in many villages of the Samaritans as they went.
پس ارشاد نموده و به کلام خداوند تکلم کرده، به اورشلیم برگشتند و دربسیاری از بلدان اهل سامره بشارت دادند.۲۵
26 Now an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the south, to the road that goes from Jerusalem down to Gaza.” (This is a desert road.)
اما فرشته خداوند به فیلپس خطاب کرده، گفت: «برخیز و به‌جانب جنوب، به راهی که ازاورشلیم به سوی غزه می‌رود که صحراست، روانه شو.»۲۶
27 So he rose and went. And behold, there was an Ethiopian eunuch, a court official in charge of the entire treasury of Candace, the queen of the Ethiopians. This man had come to Jerusalem to worship
پس برخاسته، روانه شد که ناگاه شخصی حبشی که خواجه‌سرا و مقتدر نزدکنداکه، ملکه حبش، و بر تمام خزانه او مختاربود، به اورشلیم بجهت عبادت آمده بود.۲۷
28 and was sitting in his chariot on his way back home, reading the prophet Isaiah.
و درمراجعت بر ارابه خود نشسته، صحیفه اشعیای نبی را مطالعه می‌کند۲۸
29 The Spirit said to Philip, “Go over and join that chariot.”
آنگاه روح به فیلپس گفت: «پیش برو و با آن ارابه همراه باش.»۲۹
30 So Philip ran up to it and heard the man reading the prophet Isaiah. He said, “Do yoʋ understand what yoʋ are reading?”
فیلپس پیش دویده، شنید که اشعیای نبی رامطالعه می‌کند. گفت: «آیا می‌فهمی آنچه رامی خوانی؟»۳۰
31 The man said, “How can I, unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.
گفت: «چگونه می‌توانم؟ مگرآنکه کسی مرا هدایت کند.» و از فیلپس خواهش نمود که سوار شده، با او بنشیند.۳۱
32 This is the passage of Scripture that he was reading: “Like a sheep he was led to slaughter, and like a lamb is silent before its shearer, so he did not open his mouth.
و فقره‌ای ازکتاب که می‌خواند این بود که «مثل گوسفندی که به مذبح برند و چون بره‌ای خاموش نزد پشم برنده خود، همچنین دهان خود را نمی گشاید.۳۲
33 In his humiliation he was denied justice. Who will tell of his posterity? For his life was taken from the earth.”
درفروتنی او انصاف از او منقطع شد و نسب او را که می‌تواند تقریر کرد؟ زیرا که حیات او از زمین برداشته می‌شود.»۳۳
34 The eunuch said to Philip, “I ask yoʋ, who does the prophet say this about? About himself, or about someone else?”
پس خواجه‌سرا به فیلپس ملتفت شده، گفت: «از تو سوال می‌کنم که نبی این را درباره که می‌گوید؟ درباره خود یا درباره کسی دیگر؟»۳۴
35 Then Philip opened his mouth to speak, and beginning from this Scripture, he told him the good news about Jesus.
آنگاه فیلپس زبان خود را گشود و ازآن نوشته شروع کرده، وی را به عیسی بشارت داد.۳۵
36 As they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water! What prevents me from being baptized?”
و چون در عرض راه به آبی رسیدند، خواجه گفت: «اینک آب است! از تعمید یافتنم چه چیز مانع می‌باشد؟»۳۶
فیلپس گفت: «هر گاه به تمام دل ایمان آوردی، جایز است.» او درجواب گفت: «ایمان آوردم که عیسی مسیح پسرخداست.»۳۷
38 So he ordered the chariot to stop, and the two of them went down into the water, both Philip and the eunuch, and Philip baptized him.
پس حکم کرد تا ارابه را نگاه دارندو فیلپس با خواجه‌سرا هر دو به آب فرود شدند. پس او را تعمید داد.۳۸
39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch saw him no more, but went on his way rejoicing.
و چون از آب بالا آمدند، روح خداوند فیلپس را برداشته، خواجه‌سرا دیگراو را نیافت زیرا که راه خود را به خوشی پیش گرفت.۳۹
40 Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through that region, he preached the gospel in all the towns until he came to Caesarea.
اما فیلپس در اشدود پیدا شد و در همه شهرها گشته بشارت می‌داد تا به قیصریه رسید.۴۰

< Acts 8 >