< Acts 3 >
1 One day Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Petrus dan Yohanes sedang dalam perjalanan menuju ke rumah Tuhan untuk berdoa pada pukul 3 sore.
2 And a man who was lame from his mother's womb was being carried in. Every day people would lay him at the gate of the temple called the Beautiful Gate so that he could ask for alms from those who were entering the temple courts.
Seorang yang lumpuh sejak lahir sedang dibawa ke sana. Setiap hari dia diletakkan di samping pintu gerbang rumah Tuhan yang dinamakan Gerbang “Indah” agar dia bisa mengemis dari orang-orang yang akan pergi ke rumah Tuhan.
3 When he saw Peter and John about to enter the temple courts, he began asking for alms.
Lalu orang itu melihat Petrus dan Yohanes yang akan masuk ke dalam rumah Tuhan dan meminta sedekah dari mereka.
4 But Peter, along with John, looked at him intently and said, “Look at us.”
Petrus dan Yohanes menatap orang itu. “Lihat kami!” kata Petrus.
5 So the man gave them his attention, expecting to receive something from them.
Si orang lumpuh itu memberikan mereka perhatian penuh, berharap agar ia menerima sesuatu dari mereka.
6 But Peter said, “I have no silver or gold, but what I do have I give to yoʋ. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”
“Aku tidak punya uang perak ataupun emas,” kata Petrus kepadanya, “tetapi aku akan memberikan kepadamu apa yang aku punya. Dalam nama Yesus Kristus orang Nazaret itu, berjalanlah!”
7 Then Peter took hold of him by the right hand and raised him up, and at once his feet and ankles were made strong.
Petrus mengambil tangan kanan si pengemis itu dan menolong dia berdiri. Dengan segera kaki dan tumitnya menjadi kuat.
8 Leaping up, he stood and began walking. Then he entered the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
Si pengemis itu melompat, dan mulai berjalan. Dia masuk ke dalam rumah Tuhan bersama mereka, berjalan dan melompat dan memuji Allah.
9 When all the people saw him walking and praising God,
Setiap orang yang di sana melihat dia berjalan berkeliling dan memuji Allah.
10 they recognized him as the man who used to sit at the Beautiful Gate of the temple asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Mereka mengenali dia sebagai pengemis yang biasa duduk di Pintu Gerbang Indah rumah Tuhan, dan mereka terkejut dan heran dengan apa yang sudah terjadi padanya.
11 As the lame man who had been healed clung to Peter and John, all the people ran together to them at the portico called Solomon's, utterly astonished.
Orang itu terus mengikuti Petrus dan Yohanes sementara setiap orang lari menghampiri mereka di dalam teras yang disebut Serambi Salomo dengan penuh kekaguman dengan apa yang sudah terjadi.
12 When Peter saw this, he addressed the people: “Men of Israel, why are you amazed at this, or why are you staring at us as though by our own power or godliness we have made this man walk?
Ketika Petrus melihat kesempatan untuk dia berbicara, berkatalah dia kepada orang banyak itu, “Hai orang Israel, mengapa kalian terkejut dengan apa yang sudah terjadi pada orang ini? Mengapa kalian menatap kami seakan-akan karena kuasa kami atau iman yang membuat kami bisa membuat dia berjalan?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of our fathers—has glorified his servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, even though Pilate had decided to release him.
Allah Abraham, Isak dan Yakub — Allah nenek moyang kita — sudah meninggikan Yesus, hamba-Nya. Dialah yang kalian khianati dan kalian tolak di hadapan Pilatus, bahkan sesudah Pilatus memutuskan untuk melepaskan dia.
14 Yes, you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you.
Kalian sudah menolak Dia yang Kudus dan Benar, dan menuntut agar seorang pembunuh dibebaskan untuk kalian.
15 You put to death the Author of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
Kalian sudah membunuh Penulis kehidupan, yang Allah bangkitkan dari antara orang mati — dan kami adalah saksi dari semua ini.
16 By faith in his name, his name has given strength to this man whom you see and know, and the faith that is through Jesus has given him this perfect health in the presence of you all.
Dengan mempercayai nama Yesus, laki-laki ini disembuhkan oleh-Nya. Kalian lihat laki-laki itu di sini, kalian mengenal dia. Melalui rasa percaya kepada Yesus, orang ini menerima kesembuhan total tepat di hadapan kalian semua.
17 “Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your rulers also.
Sekarang aku tahu, saudara dan saudariku, kalian melakukan hal ini oleh karena ketidak tahuan kalian, sama seperti pemimpin kalian.
18 But in this way God fulfilled what he had foretold through the mouths of all his prophets, that the Christ would suffer.
Tetapi Allah menggenapi apa yang sudah Dia nubuatkan melalui semua nabi: yaitu bahwa Mesias akan menderita.
19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped away, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
Sekarang bertobatlah, dan ubahkan cara hidupmu, agar dosa-dosa kalian bisa dihapuskan, agar Tuhan dapat memberikan kesempatan bagi kalian untuk disembuhkan dan dipulihkan,
20 and that he may send Jesus, the Christ who has been appointed for you.
dan mengirim Yesus, sang Mesias yang dipilih Allah bagi kalian.
21 Heaven must receive him until the time comes for the restoration of all things, which God declared by the mouths of all his holy prophets long ago. (aiōn )
Sebab Dia harus tetap di surga sampai tiba waktunya segala sesuatunya kembali seperti semula, seperti Allah nyatakan melalui nabi-nabinya yang kudus sejak jaman dulu. (aiōn )
22 For Moses said to our fathers, ‘The Lord our God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
Musa berkata, ‘Tuhan Allah akan mengirimkan kepada kalian seorang nabi dari antara bangsa kita sendiri yang seperti diriku. Kalian haruslah mendengarkan segala yang Dia katakan kepada kalian.
23 Every soul who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
Siapa saja yang tidak mendengarkan Dia akan benar-benar dipisahkan dari masyarakatnya.’
24 Indeed, all the prophets who have spoken, beginning with Samuel and continuing with those who came afterward, also proclaimed these days.
Semua nabi yang sudah berbicara, mulai dari Samuel, sudah menubuatkan tentang hari ini.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with our fathers when he said to Abraham, ‘In yoʋr offspring all the families of the earth will be blessed.’
Kalian adalah anak dari para nabi dan perjanjian yang Allah buat dengan nenek moyang kalian ketika Allah berkata kepada Abraham, ‘Dari keturunanmulah seluruh keluarga di seluruh dunia akan diberkati.’
26 God raised up his servant Jesus and sent him first to you, to bless you by turning each of you from your evil ways.”
Allah menyiapkan Hamba-Nya dan mengirimkan Dia lebih dahulu kepada kalian, untuk memberkati kalian dengan mengubah kalian masing-masing dari jalan-jalan kalian yang jahat.”