< Acts 14 >
1 At Iconium Paul and Barnabas went together into the synagogue of the Jews and spoke in such a way that a great multitude of both Jews and Greeks believed.
factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo
2 But the Jews who refused to believe stirred up and corrupted the minds of the Gentiles to be against the brothers.
qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres
3 So Paul and Barnabas spent a long time there, speaking boldly for the Lord, who was testifying to the message of his grace by granting signs and wonders to be done by their hands.
multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum
4 But the population of the city was divided; some were with the Jews, and some were with the apostles.
divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis
5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat them and stone them,
cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos
6 Paul and Barnabas became aware of it and fled for refuge to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding region.
intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem
7 There they continued to preach the gospel.
et ibi evangelizantes erant
8 Now there was a man sitting in Lystra who could not use his feet. He had been lame from his mother's womb and had never walked.
et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat
9 This man listened to Paul as he was speaking. Paul looked at him intently, and when he saw that he had faith to be healed,
hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret
10 he said with a loud voice, “Stand up on yoʋr feet!” So the man leaped up and began to walk.
dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat
11 When the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men.”
turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus levaverunt vocem suam lycaonice dicentes dii similes facti hominibus descenderunt ad nos
12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, since he was the one who took the lead in speaking.
et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi
13 Then the priest of the shrine of Zeus that was located in front of their city brought bulls and garlands to the city gates, intending to offer sacrifices together with the crowds.
sacerdos quoque Iovis qui erat ante civitatem tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed into the crowd, crying out,
quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes
15 “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made the heavens, the earth, the sea, and all that is in them.
et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt
16 In past generations he allowed all the nations to go their own way,
qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas
17 although he did not leave himself without a witness in that he did good by giving you rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra
18 Yet even by saying these things, they barely restrained the crowds from offering sacrifices to them.
et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent
19 Then some Jews came from Antioch and Iconium and persuaded the crowds. They stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse
20 But when the disciples gathered around him, he rose and entered the city. The next day he went on with Barnabas to Derbe.
circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben
21 After preaching the gospel in that city and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam
22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and telling them that through many tribulations we must enter the kingdom of God.
confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei
23 And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.
et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt
24 After passing through Pisidia, they came to Pamphylia,
transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam
25 and when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam
26 From there they sailed to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt
27 After they arrived and gathered the church together, they reported all that God had done through them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei
28 And they stayed there with the disciples for some time.
morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis