< 3 John 1 >
1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.
2 Beloved, I pray that in all respects yoʋ may prosper and be in good health, even as yoʋr soul prospers.
Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má.
3 For I was overjoyed when the brothers came and testified about yoʋr faithfulness to the truth and how yoʋ walk in the truth.
Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.
5 Beloved, yoʋ are acting faithfully in whatever yoʋ do for the brothers and for those who are strangers to you.
Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem,
6 They have testified of yoʋr love before the church, and yoʋ will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš.
7 For they went out for the sake of the Name, receiving nothing from the Gentiles.
Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů.
8 Therefore we ought to receive men like them, so that we may be fellow workers for the truth.
Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to put himself first, does not acknowledge us.
Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás.
10 So if I come, I will call attention to what he is doing and the evil accusations of nonsense that he is making against us. And he is not satisfied with that! He not only refuses to receive the brothers, but also stops those who want to do so and throws them out of the church.
Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. Whoever does good is of God; whoever does evil has not seen God.
Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha.
12 Demetrius is well spoken of by everyone—and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest.
13 I have much to write, but I do not want to write to yoʋ with pen and ink.
Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem.
14 I hope to see yoʋ soon, and we will speak face to face. Peace be with yoʋ. The friends greet yoʋ. Greet the friends by name.
Nebo mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména.