< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God according to the promise of life that is in Christ Jesus,
ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିନି । ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅଇବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇବା ଜନ୍‌ ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇଲା, ସେଟା ଜାନାଇବାକେ ମକେ ପାଟାଇଲାଆଚେ । ସେ ଜିବନ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇବା ଜିବନ୍‌ ।
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ଏ ଚିଟି ତିମତି ମୁଇ ତକେ ଲେକ୍‌ଲିନି । ତୁଇ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ପଅ ପାରା ଅଇ ଆଚୁସ୍‌ । ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ, ତକେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଅ ଆରି ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as my forefathers did, as night and day I constantly remember yoʋ in my prayers.
ମୁଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲିନି । ମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ ଜେନ୍ତାର୍‌ ତାକେ ସେବା କଲାଇ, ସେନ୍ତାରି ମୁଇ ମିସା ତାକେ ସେବା କଲିନି । ମର୍‌ ବିବେକ୍‌ ମକେ ଦସ୍‌ ଦେଏ ନାଇ । ମୁଇ ତର୍‌ପାଇ ଦିନ୍‌ରାତି ପାର୍‌ତନା କଲିନି ।
4 Recalling yoʋr tears, I long to see yoʋ so that I may be filled with joy.
ଆମେ ଦୁଇ ଲକ୍‌ ବେଗଲ୍‌ଲାବେଲେ ତୁଇ ଦୁକ୍‌ ଅଇ ଆଁସୁ ଜରାଇଲୁସ୍‌, ସେଟା ମର୍‌ ମନେଆଚେ । ତେବର୍‌ପାଇ ତକେ ଦେକ୍‌ବି ବଲି ମୁଇ ବେସି ମନ୍‍ କଲିନି । ଜେନ୍ତାରି କି ମୁଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ସାର୍‌ଦା ଅଇବି ।
5 I am reminded of the sincere faith that is in yoʋ, which dwelt first in yoʋr grandmother Lois and in yoʋr mother Eunice, and now, I am sure, dwells in yoʋ also.
ତୁଇ ସତଇସେ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଆଚୁସ୍‌ ବଲି ମର୍‌ ମନେଆଚେ । ତୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ତର୍‌ ଆମା ଲଇ ଆରି ତର୍‌ ଆୟା ଉନିସ୍‌ ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ସେନ୍ତାରିସେ ତୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଡାଁଟ୍‌ ଆଚେବଲି ମୁଇ ଜାନ୍‌ଲିନି ।
6 Therefore I remind yoʋ to rekindle the gift of God that is in yoʋ through the laying on of my hands.
ତେବର୍‌ପାଇ ମୁଇ ମର୍‌ ଆତ୍‌, ତର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ସଙ୍ଗଇ ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ, ଜନ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ଦେଇରଇଲା, ସେଟା ବଁଚାଇକରି ସଙ୍ଗ ବଲି ଏତାଇଦେଲିନି ।
7 For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, love, and sound judgment.
କାଇକେବଇଲେ ଜନ୍‌ ଆତ୍‌ମା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଲାଆଚେ, ସେଟା ଆମ୍‌କେ ଡର୍‌ବାକେ ନ ଦେଏ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ଆତ୍‌ମାଇ ବପୁ ଦେଇସି, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବାକେ ସିକାଇସି ଆରି ନିଜ୍‌କେ ଜାଗରତ୍‌ ରଇବାକେ ସିକାଇସି ।
8 Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel as you rely on the power of God.
ତେବର୍‌ପାଇ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇ, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଜାନାଇବାକେ ଲାଜ୍‌ ଅ ନାଇ । ତାର୍‍ ପାଇ ମୁଇ ଏବେ ବନ୍ଦିଗରେ ଆଚି, ମର୍‌ପାଇ ମିସା ଲାଜ୍‌ ଅ ନାଇ । ମାତର୍‌ ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ଲାଗି ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇବାକେ ମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସ୍‌ । ସେନ୍ତି କର୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ବପୁ ଦେଇସି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ନ ସାର୍‌ବା ମରନେଅନି ବଁଚାଇକରି ଗଟେକ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ବାକେ ଡାକିନେଲା ଆଚେ ।
9 He saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace. This grace was given to us in Christ Jesus before time began, (aiōnios g166)
ନିକ କାମ୍‌ କଲାର୍‌ ପାଇ ସେ ଆମ୍‌କେ ବାଚେନାଇ । ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ଜଜ୍‌ନା ଇସାବେ ସେ ଆମ୍‌କେ ବାଚିକରି ତାର୍‌ ଦୟା ଦେକାଇଲା ଆଚେ । ଏ ଜଗତ୍‌ ତିଆର୍‌ ନ ଅଇତେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ, ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟକେ ଆମର୍‌ଲାଗି ଏ ଜଗତେ ପାଟାଇଲା । (aiōnios g166)
10 but has now been revealed through the appearing of our Savior Jesus Christ, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel.
୧୦ଆରି ଏବେ ସେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲାଟା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜାନାଇଆଚେ । ଏଟା ଆମର୍‌ ରକିଆକାରି ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଜେ କି ଆମର୍‌ଟାନେ ଆଇଲା । ମରନର୍‌ ବପୁକେ ସେ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କଲା । ଆରି ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ଜାନ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇବାକେ ସେ ଆମ୍‌କେ ବାଟ୍‌ ଦେକାଇଲା ।
11 For this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
୧୧ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇ ରଇବା ଏ ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଜାନାଇବାକେ କଇଆଚେ । ଗଟେକ୍‌ ସିକାଇବା ଲକ୍‌ ଆରି ପେରିତ୍‌ ଇସାବେ, ସେ ମକେ ବାଚିଆଚେ ।
12 That is why I am suffering these things. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me until that day.
୧୨ଏଟାର୍‌ ଲାଗି ମୁଇ ଏ ବନ୍ଦିଗରେ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲିନି । ପାଇଲେ ମିସା ଲାଜ୍‌ ଅଇନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ଜାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଆଚି, ତାକେ ଜାନି, ଆରି ମୁଇ ତାକେ ଜନ୍‌ଟା ସର୍‌ପି ଆଚେ, ସେଟା ସେ ବାଉଡି ଆଇବା ଦିନ୍‌ ଜାକ, ଜତନ୍‌ କରି ସଙ୍ଗଇବାକେ ତାର୍‌ ବପୁ ଆଚେ । ଏଟା ମୁଇ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲିନି ।
13 Hold to the pattern of sound teaching that yoʋ have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
୧୩ତୁଇ ମର୍‌ଟାନେଅନି ସତ୍‌ ସିକିଆ ସୁନିଆଚୁସ୍‌ । ସେନ୍ତାରିସେ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ । ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ଏଟା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଆଲାଦ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କର୍‌ ।
14 By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit that has been entrusted to yoʋ.
୧୪ଜନ୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ଦେଇଆଚେ, ସେଟାକେ ଦେକାରକା କର୍‌ । ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ରଇବା ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ସେଟା ଦେକାରକା କର୍‌ ।
15 Yoʋ know that everyone in Asia has turned away from me, including Phygelus and Hermogenes.
୧୫ଆସିଆ ଦେସେ ରଇବା ବେସି ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ମକେ ଚାଡିକରି ଗାଲାଇ ଆଚତ୍‌ ବଲି ତୁଇ ଜାନିଆଚୁସ୍‌ । ତେଇ ପୁଗେଲ୍‌ ଆରି ଅର୍‌ମଗେନା ମିସା ମକେ ଚାଡି ଉଟିଗାଲାଇ ।
16 May the Lord give mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
୧୬ଅନିସିପର୍‌ ଆରି ତାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁ ଦୟାକର । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ବନ୍ଦିଗରେ ରଇଲାବେଲେ ସେ ମକେ ଦେକ୍‌ବାକେ ଲାଜ୍‌ ଅଏନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେ ତର୍‌କେ ତର୍‌ ଆସି ମକେ ସାର୍‌ଦା କରାଇଲା ।
17 On the contrary, when he arrived in Rome, he sought me out very diligently and found me.
୧୭ସେ ରମ୍‌ ଦେସେ ଆଇଲା ଦାପ୍‌ରେ ମକେ ବେଟ୍‌ ଅଇବାଜାକ ସବୁ ଜାଗାଇ କଜ୍‌ଲା ।
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! Yoʋ know very well all the ways he helped me in Ephesus.
୧୮ବଡ୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଦିନେ ତାକେ ଜେନ୍ତି ମାପ୍‌ରୁ ଦୟା କର । ତୁଇ ନିଜେ ଜାନିଆଚୁସ୍‌ ଏପିସିତେଇ ସେ ମକେ କେତେକ୍‌ ସାଇଜ କଲା ।

< 2 Timothy 1 >