< 2 Timothy 2 >
1 Yoʋ then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
2 Entrust what yoʋ have heard from me in the presence of many witnesses to faithful men who will be competent to teach others also.
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
3 Endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
4 No one serving as a soldier entangles himself in the affairs of civilian life, since he seeks to please the one who enlisted him.
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
5 Similarly, an athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
6 The hardworking farmer ought to receive the first share of the crops.
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
7 Think about what I am saying. May the Lord give yoʋ understanding in everything.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
8 Remember Jesus Christ, the offspring of David, who was raised from the dead according to my gospel.
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
9 For this gospel I suffer to the point of being chained like a criminal, but the word of God is not chained.
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
10 Therefore I endure everything for the sake of the chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios )
11 This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him;
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
12 if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
13 if we are unfaithful, he remains faithful; he cannot deny himself.
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
14 Remind the people of these things, solemnly charging them before the Lord not to quarrel about words, which does no good but only leads to the ruin of those who are listening.
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
15 Be diligent to present yoʋrself to God as a proven worker who does not need to be ashamed and who correctly teaches the word of truth.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
16 Avoid profane chatter, for those who engage in such talk will stray further and further into ungodliness,
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
17 and their message will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
18 who have strayed from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are undermining the faith of some.
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who calls upon the name of the Lord must depart from unrighteousness.”
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable use.
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
21 Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master, and prepared for every good work.
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
22 Flee youthful lusts and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
23 Have nothing to do with foolish and ignorant controversies, knowing that they breed quarrels.
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
24 A servant of the Lord ought not to quarrel, but to be kind to everyone, able to teach, and patient,
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
25 instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading to the knowledge of the truth.
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
26 Then they will come to their senses and escape from the snare of the devil, who has taken them captive to do his will.
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.