< 1 Thessalonians 5 >
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you like a thief.
Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
19 Do not quench the Spirit.
Ruuxa ha deminina.
20 Do not despise prophecies,
Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
21 but test everything; hold fast to what is good.
Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
22 Avoid every form of evil.
Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
25 Brothers, pray for us.
Walaalayaalow, noo soo duceeya.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.