< 1 Thessalonians 5 >

1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you like a thief.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16 Rejoice always,
Zawsze się radujcie.
17 pray without ceasing,
Bez przestanku się módlcie.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19 Do not quench the Spirit.
Ducha nie zagaszajcie.
20 Do not despise prophecies,
Proroctw nie lekceważcie.
21 but test everything; hold fast to what is good.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22 Avoid every form of evil.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25 Brothers, pray for us.
Bracia! módlcie się za nami.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >