< 1 Thessalonians 5 >
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
Wenn sie sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you like a thief.
Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
denn ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen;
20 Do not despise prophecies,
prophetische Reden verachtet nicht.
21 but test everything; hold fast to what is good.
Prüfet alles, behaltet das Gute;
22 Avoid every form of evil.
meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein!
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
25 Brothers, pray for us.
Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ich beschwöre euch beim Herrn:
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!