< 1 Peter 5 >
1 I exhort the elders among you, I who am a fellow elder, a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that will be revealed:
Starješine koje su meðu vama molim koji sam i sam starješina i svjedok Hristova stradanja, i imam dijel u slavi koja æe se javiti:
2 Shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly; not for sordid gain, but eagerly.
Pasite stado Božije, koje vam je predato, i nadgledajte ga, ne silom, nego dragovoljno, i po Bogu, niti za nepravedne dobitke, nego iz dobra srca;
3 Do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
Niti kao da vladate narodom; nego bivajte ugledi stadu;
4 And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
I kad se javi poglavar pastirski, primiæete vijenac slave koji neæe uvenuti.
5 In the same way, you who are younger must submit to your elders. And all of you must clothe yourselves with humility as you submit to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
Tako vi mladi slušajte starješine; a svi se slušajte meðu sobom, i stecite poniznost; jer se Bog ponositima suproti, a poniženima daje blagodat.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time,
Ponizite se dakle pod silnu ruku Božiju, da vas povisi kad doðe vrijeme.
7 casting all your anxiety on him, because he cares for you.
Sve svoje brige bacite na nj, jer se on brine za vas.
8 Be sober-minded and watchful; your adversary the devil walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Budite trijezni i pazite, jer suparnik vaš, ðavo, kao lav rièuæi hodi i traži koga da proždere.
9 Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are enduring the same kinds of suffering.
Branite se od njega tvrðom u vjeri, znajuæi da se takova stradanja dogaðaju vašoj braæi po svijetu.
10 And after you have suffered for a little while, may the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ Jesus, himself perfect you; he will establish, strengthen, and settle you. (aiōnios )
A Bog svake blagodati, koji vas pozva na vjeènu svoju slavu u Hristu Isusu, on da vas, pošto malo postradate, savrši, da utvrdi, da ukrijepi, da utemelji. (aiōnios )
11 To him be the glory and the power forever and ever. Amen. (aiōn )
Njemu slava i država va vijek vijeka. Amin. (aiōn )
12 Through Silvanus, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Po Silvanu, vašemu vjernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, svjetujuæi i svjedoèeæi da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite.
13 She who is in Babylon, who is chosen together with you, greets you, and so does my son Mark.
Pozdravlja vas crkva s vama izbrana u Vavilonu, i Marko sin moj.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ Jesus. Amen.
Pozdravite jedan drugoga cjelivom ljubavi. Mir vam svima u Hristu Isusu. Amin.